宋詞鑒賞·《虞美人》
寶檀金縷鴛鴦枕,綬帶盤宮錦1。夕陽低映小窗明,南園綠樹語鶯鶯。夢難成。 玉爐香暖頻添炷,滿地飄輕絮。珠簾不卷度沉煙,庭前閑立畫秋千,艷陽天。
【釋】
1.檀:粉紅色。綬帶:衣帶。
【譯】
粉紅色的鴛鴦枕上雕銀縷金,
華美的衣帶束住華美的宮錦。
夕陽似是有意,
在我幽暗的小窗前光臨。
南園里的綠樹上,
一對兒黃鶯柔情蜜語,
唉!我再也難以入夢見你。
玉爐香暖,我還是頻頻添香,
窗外柳絮輕揚飄蕩。
屋里沉煙彌漫,
我卻仍是不卷起珠簾。
秋千在庭前閑立如畫,
唉!真辜負了這一片艷陽天。
【評】
此詞極具飛卿風味,富麗堂皇、玉爐香軟、輕絮飄煙、玉人閑立。“夕陽低映小窗明”句出自黃奴好“夕陽如有意,偏傍小窗明”(引自王士禎《花草蒙拾》)。
上一篇:李珣《菩薩蠻》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:黃機《虞美人》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點