宋詞鑒賞·《思帝鄉(xiāng)》
如何?遣情情更多。永日水堂簾下,斂羞蛾。①六幅羅裙窣地,微行曳碧波。②看盡滿池疏雨,打團荷。
【注釋】 ①水堂:臨近水池的廳堂。斂羞蛾:形容女子皺起眉頭。蛾:蛾眉,形容女子的眉毛又長又美。②窣(su)地:拖地,拂地。
【譯文】 為什么?本想排除愁思,想不到愁悶更多。整日里在近水廳堂的簾下,眉頭愁思百結。六幅長的羅裙拖在地下,緩步行走,好象池中的碧波蕩漾。直看著滿地的疏雨,打著那團團的荷葉。
【集評】 明·卓人月、徐士俊:“‘如何如何,忘我實多’,添為詞料矣。”(《古今詞統(tǒng)》卷三)
清·王闿運:“常語常景,自然豐采。”(《湘綺樓詞選》)
【總案】 這首詞寫閨情。它寫了一個上流社會的女子百無聊賴,有難以排遣的情懷。“看盡滿地疏雨,打團荷”給人一種“風流總被雨打風吹去”的意味。
上一篇:韋莊《思帝鄉(xiāng)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:李清照《怨王孫》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點