宋詞鑒賞·《卜算子》
一日抵三秋,①半月如千歲。自夏經(jīng)秋到雪飛,一向都無計。續(xù)續(xù)說相思,不盡無窮意。若寫幽懷一段愁,應用天為紙。
【注釋】 ①“一日”句:《詩經(jīng)·王風·采葛》:“一日不見,如三秋兮。”
【譯文】 一天不見你就象三秋未見,半月不見就好象離別了千歲。從夏日到秋天又到雪花飛舞的寒冬,我思你想你,找不到不想你的良計。
連續(xù)不斷地跟你訴說我的相思,也說不盡我無窮的心意。若要寫下我心中的一段離愁,除非是用藍天作紙! (湯俊峰譯)
【總案】 言情之詞,一向以含蓄為美。這首詞偏偏不守規(guī)矩,直說明言卻也同樣把離情寫得深長悠遠,讓人愛不釋手,此所藝術的“反常合道”。全詞四十四字,六處用數(shù)詞,十一處用時間與程度的計量詞,用可數(shù)可計的時間來表現(xiàn)無法計量的離情,構思之新巧,堪為詞史上之最!前人戲稱喜用數(shù)詞的詩人為“算博士”,詞壇上若授予“算博士”學位,呂渭老當屬第一名填詞“算博士”。
上一篇:嚴蕊《卜算子》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:劉克莊《卜算子》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點