令狐楚《五言詩·思君恩》原文|譯文|注釋|賞析
令狐楚
小苑鶯歌歇,長(zhǎng)門蝶舞多。
眼看春又去,翠輦不曾過。
【原詩今譯】
皇家花園的鶯兒停止歌唱,
長(zhǎng)門宮前的蝴蝶舞姿多樣。
眼前的春色啊,即將衰老,
還看不見皇帝的車駕過往。
【鑒賞提示】
《思君恩》是一首“宮怨詩”,這類詩歌主要寫皇宮妃后的命運(yùn),描述她們悲慘的遭遇、空虛的生活和苦悶的心情。
短短二十個(gè)字,為我們展示了一個(gè)遭貶謫、被遺棄的弱女子的內(nèi)心世界:她整日里尋尋覓覓、冷冷清清、凄凄慘慘戚戚,“小苑鶯歌歇,長(zhǎng)門舞蝶多”,她聽不到枝頭鶯歌,只看見蝶群紛飛,這里用一個(gè)“歇”字,暗示出春光無情,即將遠(yuǎn)逝,又以一“多”字不露聲色地寫出了草長(zhǎng)蝶多,小苑寂寞的景象。句中的長(zhǎng)門泛指冷宮,詩人以逝去的鶯聲寫冷宮凄寂,復(fù)以翻飛的蝶舞來加以反襯,但凄寂也罷,嬉鬧也罷,對(duì)這位不幸的宮妃來說,都是棄人眼中淚。下一句再著一“又”字,給讀者留下充分的想象空間:這被貶謫、被遺忘的美人,是怎樣年復(fù)一年地迎春送春惜春傷春? “眼看春又去,翠輦不曾過”。是呵,流年無情,美人對(duì)此景如何能不頓生遲暮之感! 結(jié)句“不曾”二字包含了她多少熱切的希望與痛苦的失望! 另外,這首詩的內(nèi)容與詩題相反相成。題目“思”應(yīng)作希望解,內(nèi)容則是思而不得,深深地失望。以希望反襯失望,更深一層地宕開了詩境。作者運(yùn)用委婉的筆法,寫得愁腸百結(jié),小溪九曲。但對(duì)君王卻是怨而不怒,完全是一種溫柔沖和的風(fēng)格。
我國(guó)詩歌的源頭《詩經(jīng)》中已經(jīng)出現(xiàn)了比興的手法,偉大詩人屈原更在比興的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了“象征”的手法,常以“美人香草”等喻君臣之大義。“比興” “象征”給后代詩人很大的影響,久而久之,幾乎形成了一種模式。顯而易見,這首詩也委婉曲折地流露出賢臣明君不能相得的隱痛。
這首詩成功地運(yùn)用了反襯、比興等手法,風(fēng)格明麗而不繁密,輕俏而不浮艷,淺顯而不直露。但取景俗套,抒情又屬老生之談,加上作者仕途也不算太失意,為人作嫁,無病呻吟,難免有隔一層之感。
上一篇:張說《五言詩·幽州夜飲》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:歐陽修《七言詩·戲答元珍》原文|譯文|注釋|賞析