詩經《國風唐風·杕杜》原文|譯文|注釋|賞析
有杕之杜,其葉湑湑。①獨行踽踽。②
豈無他人?不如我同父。③嗟行之人,
胡不比焉?④人無兄弟,胡不佽焉⑤?
有杕之杜,其葉菁菁⑥。獨行睘睘。⑦
豈無他人?不如我同姓。⑧嗟行之人,
胡不比焉?人無兄弟,胡不佽焉?
【注釋】 ①杕(di 弟):樹木孤立貌。杜:赤棠樹。湑(xu須)湑:草木茂盛鮮明貌。②踽(ju 舉)踽:孤立無親貌。③同父:指同父兄弟。④嗟:悲嘆聲。行之人:路人。胡:何,為什么。比:親近。⑤佽(ci 次):幫助。⑥菁(jing 驚)菁:草木繁盛貌。⑦睘(qiong 窮)睘:同“煢煢”,孤獨無依貌。⑧同姓:同祖。指同族的兄弟。
【譯文】 一棵赤棠樹孤獨地站在路旁,枝葉簇簇擁擁好一派興旺景象。我孤零零地趕路內心好不凄涼。難道這一路上再沒有別的行人?究竟比不上我的同父兄弟好依傍。唉!路上的行人匆匆忙忙,為什么不來和我親近相商?那沒有兄弟的人兒啊,何不把我當成兄弟來相幫? 一棵赤棠樹孤獨挺立在路旁,枝葉簇簇擁擁一派興旺景象。我孤零零地趕路內心好不凄涼。難道這一路上再沒有別的行人?究竟比不上我的自家兄弟好依傍。唉!路上的行人匆匆忙忙,為什么不來和我親近相商?那沒有兄弟的人兒啊,何不把我當成兄弟來相幫。
【集評】 宋·朱熹:“此無兄弟者自傷其孤特,而求助于人之辭?!?《詩集傳》卷六)
清·姚際恒:“此詩之意,似不得于兄弟而終望兄弟比助之辭。”(《詩經通論》卷六)
今·陳子展:“《杕杜》,乞食者之歌。此亦《韓說》‘饑者歌其食’之一例。猶之后世乞食者之蓮花落、順口溜、唱快板、告地狀?!?《詩經直解》,復旦大學出版社,1983年版)
【總案】 《毛序》曰:“《杕杜》,刺時也。君不能親其宗族,骨肉離散,獨居而無兄弟,將為沃所并爾?!薄按虝r”是對的,至于“君不能親其宗族。骨肉離散,獨居而無兄弟,將為沃所并”,則系附會史實,不足為征。西周末期社會動蕩,戰亂頻仍,生靈涂炭,晉國尤甚。人民饑寒交迫,背井離鄉,骨肉離散,行乞求助之景,隨處可見。詩以枝葉扶疏的“有杕之杜”起興,由景而情,由情及“我”,內容層層深入,曲折變化,將悲苦無告的孤獨凄涼之感傾瀉而出。
上一篇:漢詩《李陵錄別詩二十一首(選十一首)·晨風鳴北林》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:詩經《雅·小雅·鹿鳴之什·杕杜》原文|譯文|注釋|賞析