詩詞鑒賞《張镃·宴山亭》
張镃
幽夢(mèng)初回,重陰未開,曉色催成疏雨。竹檻氣寒,蕙畹聲搖①,新綠暗通南浦②。未有人行,才半啟回廊朱戶。無緒,空望極霓旌③,錦書難據(jù)④。苔徑追憶曾游,念誰伴秋千,彩繩芳柱。犀簾黛卷,鳳枕云孤,應(yīng)也幾番凝佇。怎得伊來⑤,花霧繞、小堂深處。留住,直到老不教歸去。
【鑒賞】 這是一首閨閣怨詞。整首詞情調(diào)低回,凄戚婉轉(zhuǎn),抒寫了一位閨閣女子歡情不再,愁怨難述的孤苦情懷。
詞的上闋通過女主人公一覺醒來后所見到的清晨景色,托寫出閨中女子的相思之情。從睡夢(mèng)中剛剛醒來,只見濃云四合,天色陰暗。拂曉的亮色中,卻又下起了陣陣小雨。開首一句,著一 “幽” 字,已可探知下面將要述說的情懷; 繼之以 “重陰”,詞的感情基調(diào)已然確定; 而淅淅瀝瀝的小雨,更是讓人愁的東西。在這樣暗淡的環(huán)境下,即便無愁緒之人,也能生起無限的憂愁,更何況心中懷有愁苦欲訴的怨女呢? 在這樣的環(huán)境中,只覺竹欄外寒氣森森,園圃中香草亂顫。如此凄涼之景,卻正是主人公內(nèi)心的情感抒發(fā): 這一股愁怨,就正如池中流向渡口的 “新綠” 一樣,在與昔日給過自己多少美好回憶的送別之地“南浦” 暗暗相通。在這樣的早晨,路上還未有行人,在回廊的盡頭打開半扇窗戶,空望著天邊的白云,昨夜早已寫成的芳信卻不知向何處投寄。“空望極霓旌”、“錦書難據(jù)”,暗含著故人已經(jīng)杳無音信。作者用輕淡筆觸,寫出了這位女子內(nèi)心的極度悲苦。
下闋寫女子回憶與相愛之人在一起的歡樂時(shí)光,現(xiàn)實(shí)的孤枕難眠以及此時(shí)此刻的內(nèi)心感受。在長(zhǎng)滿苔蘚的小路上,曾留下了他們多少相親相愛的美好時(shí)光,到如今,在彩繩芳柱的秋千上,有誰來一起陪伴?暖風(fēng)香熏的犀帷帳子只能高高卷起,繡著彩云鳳凰的枕頭只能空置于床頭,孤枕難眠。在這屋外冷清屋內(nèi)凄涼的清晨,已是幾番佇目凝望。歡景與悲景兩相對(duì)照,女子感慨良多:心中的人如若歸來,再也不要讓他就這樣離開,“直到老不教歸去”! 直白的語言,大膽的道出心中所想,這既是長(zhǎng)期感情得不到抒發(fā)的結(jié)果,也是對(duì)心上人癡癡相戀的真情實(shí)感的表現(xiàn)。
整首詞語言樸素,情感抒寫細(xì)膩。
上一篇:《趙佶·宴山亭》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:《盧祖皋·宴清都》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)