曹勛《望太行》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
落月如老婦,蒼蒼無顏色。
稍覺林影疏,已見東方白。
一生困塵土,半世走阡陌。
臨老復茲游,喜見太行碧。②
【注釋】 ①太行:山名,在山西高原與河北平原間,當時是金國統治區。②臨老復茲游:曹勛原在北方長大,曾隨宋徽宗被俘北去,后又逃到江南,所以當他出使金國望到太行山時,說“復茲游”。
【譯文】 拂曉時分,落月慘淡無光,如同老婦蒼蒼的臉色。走了一會,覺得林影稀疏,看到了東方既白。一生困頓在塵土之中,半世奔走在小道阡陌;到老了還舊地重游,高興的是太行山有翠綠松柏。
【集評】 今·錢鐘書:“金人給整個宋朝的奇恥大辱以及給各個宋人的深創巨痛,這些使者都記得牢牢切切,現在奉了君命,只好憋著一肚子氣去哀懇軟求。淮河以北的土地人民是剜肉似的忍痛割掉的,傷痕還沒有收口,這些使者一路上分明認得是老家里,現在自己倒變成外客,分明認得是一家人,眼睜睜看他們在異族手里討生活。這種慚憤哀痛交攙在一起的情緒產生了一種新的詩境,而曹勛是第一個把它寫出來的人……”(《宋詩選注》第158頁)
【總案】 故國舊地重游,但已是淪入敵手,當別是一番滋味在心頭。從落月的慘淡,到東方之既白,想到自己的身世,國家的命運,不禁悲從中來。所喜的是太行山樹木蔥蘢,尚能給人一絲慰藉。錢鐘書說曹勛“是第一個”把這種感情和心態寫出來的人,這是非常有見地的。詩中以老婦蒼顏喻狀月亮,意象新穎;以“太行碧”作結,與開篇對映,表現出感情的變化。這以景結情的一筆,頗佳。
上一篇:蘇舜欽《望太湖》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:米芾《望海樓》宋詩原文|譯文|注釋|賞析