漢詩《李陵·歌》原文|譯文|注釋|賞析
徑萬里兮度沙漠,為君將兮奮匈奴。
路窮絕兮矢刃摧,士眾滅兮名已隤。①
老母已死,雖欲報恩將安歸!②
【注釋】 ①隤:墜落,指名聲敗壞。②老母:李陵之母。李陵投降匈奴,其母親妻子都被漢朝所殺。
【譯文】 跋涉萬里啊橫穿茫茫沙漠,為君王領兵啊奮勇迎戰匈奴。被困絕境啊刀摧劍折,傷亡慘重啊不得已而蒙此羞辱。雖有志報國啊此心難明,老母被殺啊使我有心卻難歸!
【集評】 清·陳祚明:“此首亦疑附會,當是偽作。李別蘇詩,不言境事,蘇詩皆非別李,古人各惜名畏示后人也。此首定偽,然可誦。”(《采菽堂古詩選》卷三)
今·劉永濟:“李陵詩,史惟載此一篇,固當時之楚聲與雜言體也。使河梁贈別,果出二人,作史者何不并載耶?”(《十四朝文學要略》第106頁)
【總案】 李陵是西漢名將李廣之孫。他率領五千士兵,面對十六倍于自己的敵人,苦戰八天,殺敵萬余人。最后因為士卒乏食、兵矢既盡、救兵不至,不得已而投降了匈奴。“為君將兮奮匈奴”、“路窮絕兮矢刃摧”,乃實情,非虛語也。而漢朝廷殺戮李陵的母親及妻子,使李陵欲歸無路。蘇武歸漢,李陵送別,起舞悲歌,怎能不泣下數行呢?
上一篇:漢詩《李延年·歌》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:漢詩《楊惲·歌詩》原文|譯文|注釋|賞析