漢詩(shī)《楊惲·歌詩(shī)》原文|譯文|注釋|賞析
田彼南山,蕪穢不治。①種一頃豆,落而為萁。②
人生行樂(lè)耳,須富貴何時(shí)!③
【注釋】 ①田:種植莊稼。②萁(qi齊):豆梗。③須:等待。
【譯文】 耕種南山啊,田地里雜草叢生,一片荒蕪。播下了一頃豆,落光了豆莢,只剩下了豆梗。人生在世要及時(shí)行樂(lè)啊,等到富貴,又是何時(shí)?
【集評(píng)】 三國(guó)魏·張晏:“山高而在陽(yáng),人君之象也。蕪穢不治,言朝廷之荒亂也。一頃百畝,以喻百官也。言豆者,貞實(shí)之物,當(dāng)在囷倉(cāng)。零落在野,喻己見(jiàn)放棄也。萁曲而不直,言朝臣皆諂諛也。”(《漢書(shū)》卷六十六注引)
元·吳師道:“(陶潛)‘種豆南山下,草盛豆苗稀’,本楊惲?xí)狻!?《吳禮部詩(shī)話》)
明·陸時(shí)雍:“憤世語(yǔ),古甚,蘊(yùn)甚。”(《古詩(shī)鏡》卷三十一)
清·陳祚明:“上四句以力田之無(wú)年,興仕宦之失志,非以蕪穢不治指斥朝廷之亂,然猜主已惡之矣。”(《采菽堂古詩(shī)選》卷三)
清·沈德潛:“此仕宦之失志,未嘗斥朝廷也。然竟緣此得禍,哀哉!”(《古詩(shī)源》卷二)
【總案】 此詩(shī)大意說(shuō)仕途失意,猶如種豆南山,所收獲僅得豆梗耳。楊惲《報(bào)孫會(huì)宗書(shū)》中憶往昔家族隆盛,“乘朱輪者十人,位在列卿,爵為通侯”,然而“遭遇變故,橫被口語(yǔ),身幽北闕,妻子滿獄”,雖然后來(lái)得以保全性命,但已被廢為庶人,即歌詩(shī)中“種一頃豆,落而為萁”之意。文人牢騷,自古皆有。而楊惲竟以大逆不道之罪被腰斬,妻子兒女被流放邊郡。以文字遭遇如此的慘禍,封建專制之酷烈可見(jiàn)一斑了。
上一篇:漢詩(shī)《李陵·歌》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·周南·漢廣》原文|譯文|注釋|賞析