陶淵明《讀山海經·其一》原文|賞析|翻譯|注釋
孟夏草木長,繞屋樹扶疏2。眾鳥欣有托3,吾亦愛吾廬。
既耕亦已種,時還讀我書。窮巷隔深轍4,頗回故人車。
歡言酌春酒5,摘我園中蔬。微雨從東來,好風與之俱。
泛覽周王傳,流觀山海圖。俯仰終宇宙6,不樂復何如。
【注釋】
1.這組詩有起有結,末首明顯涉及晉、宋易代之事,當是入宋后的作品?!渡胶=洝饭彩司?,多述古代海內外山川異物和神物傳說。
2.扶疏:枝葉繁密四布。
3.欣有托:指巢居樹上。
4.深轍:指車馬來往很多的要道。
5.春酒:冬釀春成的酒。
6.俯仰:頃刻之間。終宇宙:游遍天地的意思。
今譯
初夏時早已消失了
嚴冬的荒蕪,
綠草如茵,樹影扶疏,
環抱著我書屋。
象是飛鳥眷戀自己的巢窩,
我也深深地愛著——
愛著自己的草廬。
既已完成了春天的耕種,
正可以回到家中讀書。
居住在隱僻的里巷,
很少有客前來造訪。
飲幾杯美酒,心中充滿了歡樂,
自己園中新鮮的青菜,正可采摘。
窗外——
細雨如絲,有東風
結伴而來
那記載周穆王西游故事的《穆天子傳》,
其中多有傳說神怪;
那記載山川地產的《山海經》,
也使我感到撲朔迷離,奇奇怪怪。
在一瞬間里,能窮盡
宇宙的奧妙,觀照
“五方之山”、“八方之海”1,
美哉!妙哉!
還有什么樣的事,
能使我象這樣
陶醉留連,
笑顏常在?
【注釋】
1.劉秀《上〈山海經〉表》說:《山海經》“內別五方之山,外分八方之海,紀其珍寶奇物,異方之所生,水土草木禽獸昆蟲麟鳳之所止,禎祥之所隱,及四海之外,絕域之國,殊類之人。”此處譯文,兼及淵明所讀《穆天子傳》等書。
上一篇:陶淵明《雜詩·其二》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:陶淵明《詠荊軻》原文|賞析|翻譯|注釋