詩經(jīng)《雅小雅鹿鳴之什·采薇》原文|譯文|注釋|賞析
采薇采薇,薇亦作止。①曰歸曰歸,歲亦莫止。②
靡室靡家,玁狁之故。③不遑啟居,玁狁之故。④
采薇采薇,薇亦柔止。⑤曰歸曰歸,心亦憂止。
憂心烈烈,載饑載渴。⑥我戍未定,靡使歸聘。⑦
采薇采薇,薇亦剛止。⑧曰歸曰歸,歲亦陽止。⑨
王事靡盬,不遑啟處。⑩憂心孔疚,我行不來。(11)
彼爾維何?維常之華。(12)彼路斯何?君子之車。(13)
戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。(14)豈敢定居,一月三捷。
駕彼四牡,四牡骙骙。(15)君子所依,小人所腓。(16)
四牡翼翼,象弭魚服。(17)豈不日戒?玁狁孔棘!(18)
昔我往矣,楊柳依依。(19)今我來思,雨雪霏霏。(20)
行道遲遲,載渴載饑。(21)我心傷悲,莫知我哀。
【注釋】 ①薇:菜名,即野豌豆。亦:語助詞。作:初生。止:語氣詞。②莫:古“暮”字。③靡:無。狁(xian yun險允):古北方少數(shù)民族名。周曰狁,秦曰匈奴。④不遑:沒有閑暇。啟:跪。居:坐。⑤柔:幼嫩。⑥烈烈:憂貌。如火焚之甚。載:語詞。載饑載渴即又饑又渴。⑦戍:戍守。定:止。我戍未定:指我們征戍之事未完。或指無一定處。使:使者。聘:探問。⑧剛:堅硬。指薇菜莖葉漸老變硬。⑨陽:陰歷十月。《箋》:“十月為陽。”一說為溫暖,亦通。⑩靡盬:沒有止息。啟處:與上文“啟居”同義。(11)孔:大,甚。疚:病痛。孔疚:非常痛苦。來:至,歸。一說讀為“徠”,慰問。謂無人慰問。(12)彼:那。爾:三家詩作“薾”,花盛開的樣子。維:是。維何:是什么。常:棠棣。(13)路:即“輅”字。大車。斯:猶“維”。(14)戎車:兵車。業(yè)業(yè):高大貌。(15)骙(kui奎)骙:馬強(qiáng)壯貌。(16)腓(fei非):庇護(hù),掩護(hù)。(17)翼翼:行列整齊的樣子。弭(mi米):本是弓的兩頭縛弦的地方,有時亦名弓為弭。象弭:象牙鑲飾的弓。魚服:鯊魚皮制的箭袋。(18)日戒:日日警戒。棘:同“急”。(19)依依:形容柳條茂盛隨風(fēng)飄拂的樣子。(20)思:語氣詞。霏霏:霰雪紛紛飄落之狀。(21)遲遲:形容道路悠遠(yuǎn)。或解為緩緩而行。
【譯文】 采薇菜呀采薇菜,薇菜剛剛發(fā)新芽。說回家呀道回家,眼看又到年底啦。有家等于沒有家,為跟玁狁去廝殺。無暇安居終日忙,為跟狁去廝殺。采薇菜呀采薇菜,薇菜嫩芽已長大。說回家呀道回家,心里憂悶多牽掛。心中憂愁似火燒,又饑又渴實難熬。我們戍守?zé)o定處,沒法托人傳家信。采薇菜呀采薇菜,薇菜越長越堅硬。說回家呀道回家,轉(zhuǎn)眼十月小陽春。官家差役沒個完,無暇回家去安身。滿懷憂愁心病添,此番征戰(zhàn)難生還。什么花兒開得盛?棠棣花開耀眼明。高大兵車誰乘坐?將帥驅(qū)馳乘戰(zhàn)車。駕起兵車去出征,四匹壯馬齊奔騰。邊地哪敢圖安居?一月三戰(zhàn)不停蹄。駕起四匹好公馬,四匹公馬真神氣。將帥威然依車立,兵士憑它作隱蔽。四匹馬兒多整齊,魚皮箭袋象牙弭。哪有一天不報警,玁狁入侵很緊急! 回想當(dāng)年離家時,楊柳依依隨風(fēng)吹。如今歸來路途中,寒風(fēng)雨雪滿天飛。道路泥濘漫又長,又渴又饑真勞累。滿心凄涼滿懷悲,如此哀傷誰體會!
【集評】 《毛詩序》:“《采薇》,遣戍役也。文王之時,西有昆夷之患,北有玁狁之難。以天子之命,命將率,遣戍役,以守衛(wèi)中國。故歌《采薇》以遣之。《出車》以勞還,《杕杜》以勤歸也。”(《十三經(jīng)注疏·毛詩正義》卷九)
漢·鄭玄:“我來戍止,而謂始反時也。上三章言戍役,次二章言將率之行。故此章重序其往反之時,極言其苦以說之。”(《十三經(jīng)注疏·毛詩正義》卷九)
清·方玉潤:“此詩之佳,全在末章:真情實景,感時傷事,別有深情,非可言喻,故曰‘莫知我哀’。”“末乃言歸途景物,并回憶來時風(fēng)光,不禁黯然神傷。絕世文情,千古章彩。”(《詩經(jīng)原始》卷九)
近·吳闿生:“至《毛傳》解我心傷悲二語云:君子能盡人之情,故人忘其死,則能道詩之微旨者矣。”(《詩義會通》,中華書局,1959年版)
【總案】 這是一首久役歸來的戰(zhàn)士唱的歌。雖寫歸役,但毫無凱旋的味道。齊魯韓三家認(rèn)為是懿王國衰時,詩人憂時之作,很有道理。詩的前三章,以“采薇”起興,從“薇”萌芽到長成嫩苗,到老便不可食,暗示了歲月的流逝,征役的漫長。戰(zhàn)士們轉(zhuǎn)戰(zhàn)邊陲,饑渴勞苦,久戍不歸,既是“玁狁之故”,又由于“王事靡盬”,反映了戰(zhàn)士在民族矛盾與階級矛盾雙重壓迫下的復(fù)雜心態(tài)。他們既有同仇亂愾,抵御外侮的愛國思想,又有戀念故國,自傷離亂的悲愴情緒。四、五章,借寫兵車的聲勢,描述了軍馬倥傯,浴血苦戰(zhàn)的情形。終章寫戰(zhàn)士歸役時的感慨。回想當(dāng)年出征時,楊柳依依,春光無限,而今凱旋時,卻是雨雪霏霏,一片迷茫。季節(jié)的變化概括了漫遠(yuǎn)的時間,也襯托出戰(zhàn)士們悵惘、凄涼的心境。戰(zhàn)事是結(jié)束了,但等待他們的卻是荒蕪的田園,苦難的生活。似可喜,實可悲,誰能知道戰(zhàn)士此時的哀傷呢?這一章借景表情,感時傷事,富于形象性和感染力,是歷代傳誦的名句。
上一篇:漢詩《古詩二首·采葵莫傷根》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:詩經(jīng)《國風(fēng)·召南·采蘋》原文|譯文|注釋|賞析