詩經《國風鄭風·溱洧》原文|譯文|注釋|賞析
溱與洧,方渙渙兮。①士與女,方秉蕑兮。②女曰:“觀乎?”
士曰:“既且。”③“且往觀乎?洧之外,洵訏且樂。”④
維士與女,伊其相謔,贈之以勺藥。⑤
溱與洧,瀏其清矣。⑥士與女,殷其盈矣。⑦女曰:“觀乎?”
士曰“既且。”“且往觀乎?洧之外,洵訏且樂。”
維士與女,伊其將謔,贈之以勺藥。⑧
【注釋】 ①溱洧(zhen wei 真偉):鄭國二水名。溱水源于今河南密具圣水峪;洧水源于今河南登封縣東陽城山,東流與溱水會合。方:正在、正當。渙渙:春水盛大貌。《鄭箋》:“仲春之時,冰以釋,水則渙渙然。”③士與女:統指游春男女。秉:拿、執。蕑(jian 間):蘭草之一種。陸機《詩義疏》:“其莖葉似藥草澤蘭,廣而長節,節中赤,高四五尺。”當時鄭俗,士女秉蕑,可祓除不祥。③既且:已經去過了。既,已經。且,《經典釋文》:“且,音徂(cu),往也。” ④且:復、再。洵:信、確實。訏:《毛傳》:“訏,大也。” ⑤維:語助詞。伊:猶“維”,語助詞。相謔:互相調笑、戲謔。勺藥:香草名。三月開花,芳色可愛。《韓詩》:“勺藥,離草也。言將離別,贈此草也。” ⑥瀏:水流清澈貌。⑦殷:《毛傳》:“殷,眾也。”盈:充滿。⑧將謔:相謔。將,互相。《詩集傳》:“將,當作相,字之誤也。”《毛詩傳箋通釋》:“將謔,猶相謔也。”
【譯文】 溱水長呀洧水長,三月水流嘩嘩響。看那士人和姑娘,手執香蘭喜洋洋。女說:“咱去看看吧?”男說:“已經去過一趟。”“再去看看又何妨?洧水那邊望一望,實在熱鬧又寬廣。”男男女女一雙雙,你歡我嬉真快樂,贈支芍藥表衷腸。溱水長呀洧水長,三月水流清又亮。看那士人和姑娘,一群一群鬧嚷嚷。女說:“咱去看看吧?”男說:“已經去過一趟。”“再去看看又何妨?洧水那邊望一望,實在熱鬧又寬廣。”男男女女一雙雙,你歡我嘻真快樂,贈支芍藥表衷腸。
【集評】 清·張爾岐:“三百篇中述語敘景錯雜成文,如此類者甚多。《鄭·溱洧》、《齊·雞鳴》皆是也。溱與洧,亦旁人述所聞見,演而成章。說者泥《朱傳》淫奔者自敘之辭,不知‘女曰’、‘士曰’等字如何安頓!”(《詩經直解》卷七引)
清·姚際恒:“詩中敘問答,甚奇。”(《詩經通論》卷五)
清·方玉潤:“在三百篇中別為一格,開后世冶游艷詩之祖。”(《詩經原始》卷五)
【總案】 此詩詠古代鄭俗,男女于仲春之日,聚會河邊,游春求友,自結情好,整篇洋溢著歡樂幸福氣氛。《韓詩》云: “《溱洧》,說(悅)人也。鄭國之俗,三月上巳之日,于兩水上招魂續魄,拂(祓)除不祥,故詩人愿與所說(悅)者俱往觀也。”其實,這“詩人”是用第三者寫法詠敘的,并非屬于自述。所以姚際恒說:“篇中士女字甚多,非士與女所自作明矣。”(《詩經通論》)《詩序》解此詩:“《溱洧》,刺亂也。兵革不息,男女相棄,淫風大行,莫之能救焉。”此極歪曲詩意,故而方玉潤駁之:“此詩及《出其東門》正敘鄭俗游覽之盛,何以刺亂?使兵革不息,男女相棄,豈尚有采蘭贈芍事耶?”(《詩經原始》)按方氏解此詩,總的講,主此詩刺淫,然而這番話甚可取。此詩兩章疊詠,取對話問答結構,而開頭、結尾皆作詠敘語,結構錯落自由,別具一格,頗引起詩史學家注意。明季本注兩章:“賦也。”
上一篇:詩經《雅·小雅·魚藻之什·漸漸之石》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:詩經《頌·周頌·臣工之什·潛》原文|譯文|注釋|賞析