漢詩《李陵錄別詩二十一首(選十一首)·嘉會難再遇》原文|譯文|注釋|賞析
嘉會難再遇,三載為千秋。臨河濯長纓,念子悵悠悠。①
遠望悲風至,對酒不能酬。②行人懷往路,何以慰我愁。
獨有盈觴酒,與子結綢繆。③
【注釋】 ①濯(zhuo灼):洗。纓:古人結冠所用的帶子。②酬:給客人敬酒。③綢繆:情意纏綿。
【譯文】 相聚的時刻實在難以再有,過去的三年勝過萬歲千秋。分別時到河邊洗洗長纓,想到你要遠別我就惆悵悠悠。遠望時迎面吹來凄涼的風,面對著宴席我卻不能勸酒。遠行之人在想他將來的旅程,現(xiàn)在用什么來慰藉我的憂愁。只有同飲這滿滿的杯酒,我和你的情誼天長地久。
【集評】 清·王夫之:“每若操之已蹙,終無生理。而悠然一往,天海仍空,所以知其渟泓無際。”(《古詩評選》卷四)
清·陳祚明:“此是平調。”(《采菽堂古詩選》卷三)
王文濡:“前首(《良時不再至》)將別,后首(《嘉會難再遇》)已別。將別時有挽留意,已別時有悵望意。”(《古詩評注讀本》卷上)
今·余冠英:“上文說‘對酒不能酬’,結尾又說‘獨有盈觴酒,與子結綢繆’,見出煩憂重疊,無可奈何之情。”(《漢魏六朝詩選》)
【總案】 離別前的“嘉會”雖只“三載”,但實貴為“千秋”。當詩中吟到“悵悠悠”與“懷往路”時,那則是在設想將來了。因為離別時痛苦,故“對酒不能酬”。然而“行人”終究要遠走他鄉(xiāng),在萬般無奈之中,便最終吟出“獨有盈觴酒,與子結綢繆”。全詩感情往返反復,是此時此地送別之人的真情流露。
上一篇:詩經《國風·王風·君子陽陽》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:漢詩《古詩十九首·回車駕言邁》原文|譯文|注釋|賞析