漢詩(shī)《古詩(shī)十九首·回車駕言邁》原文|譯文|注釋|賞析
回車駕言邁,悠悠涉長(zhǎng)道。四顧何茫茫,東風(fēng)搖百草。①
所遇無(wú)故物,焉得不速老?盛衰各有時(shí),立身苦不早。②
人生非金石,豈能長(zhǎng)壽考?奄忽隨物化,榮名以為寶。
【注釋】 ①言:語(yǔ)助詞,無(wú)意義。東風(fēng):春風(fēng)。②苦:憂患,擔(dān)心。
【譯文】 回轉(zhuǎn)車頭,揮鞭上路,馬車悠悠,行進(jìn)在漫漫長(zhǎng)途。放眼四望,一片空茫。春風(fēng)料峭,搖動(dòng)著原上初生的綠草。面對(duì)這勃勃春意,不禁悲哀那秋冬的死亡!沿途所見(jiàn),皆非舊時(shí)相識(shí);時(shí)光就在生長(zhǎng)消歇中流逝,人又如何能不迅速地衰老?草木有盛衰,人生有興亡;興盛有時(shí)限,死亡難避免。憂只憂,不能及早樹建功業(yè),立足人間。人的生命既非金石般堅(jiān)固,哪里能實(shí)現(xiàn)長(zhǎng)壽不死的奢望?別讓生命隨同草物在瞬息間消亡,趁時(shí)立功,使聲名流譽(yù),方為至上之寶。
【集評(píng)】 明·譚元春:“‘所遇無(wú)故物’,陶詩(shī)‘良苗亦懷新’,古人皆極賞之,可見(jiàn)新故之際,有關(guān)人情。予嘗言:‘使我有千秋名,不如即時(shí)一杯酒。’語(yǔ)近粗蕩,徒酣放無(wú)志人借口。請(qǐng)看‘榮名以為寶’,‘寶’字向往如何鄭重。要知與‘虛名復(fù)何益’不是兩意,始可與讀《十九首》。”(《古詩(shī)歸》卷六)
明·陸時(shí)雍:“王元美嘗論此云:‘奄忽隨物化,榮名以為寶’,不得已而托之名;‘千秋萬(wàn)歲后,榮名安所之’,名亦無(wú)歸矣;不得已而歸之酒,曰:‘不如飲美酒,被服紈與素。’其趣愈卑而其情益可憫矣。”(《古詩(shī)鏡》卷二)
清·金圣嘆:“立身處算到榮、名兩事,是萬(wàn)無(wú)如何之詞。杜少陵云:‘千秋萬(wàn)歲名,寂寞身后事。’因身前無(wú)所效用,聊于身后作虛計(jì)耳。寫至此,為千古忠孝人灑淚矣。”(《唱經(jīng)堂古詩(shī)解》)
清·王夫之:“此直賦情事,陶令亦效此,乃相去若何?”(《古詩(shī)評(píng)選》卷四)
清·陳祚明:“古今惟此失志之感,不得已而托之名,托之神仙,托之飲酒,惟知道者可以冥忘。有所托以自解者,其不解彌深。”(《采菽堂古詩(shī)選》卷三)
清·吳琪:“宋玉悲秋,秋固悲也,此詩(shī)及將一片艷陽(yáng)天氣寫得衰颯如秋,其力真堪與造物主爭(zhēng)衡,那得不移人之情!‘四顧何茫茫’正摹寫‘無(wú)故物’光景;‘無(wú)故物’,正從‘東風(fēng)’句逼出。蓋草經(jīng)春來(lái),便是新物,彼去年者盡為故物矣。草為東風(fēng)所搖,新者日新,則故者日故,時(shí)光如此,人焉得不老?老焉得不速?”(《六朝選詩(shī)定論》)
清·張玉谷:“此自警之詩(shī)。前六,即出游所見(jiàn),觸起人生易老,‘所遇無(wú)故物’句,真足感人。中二,承上作轉(zhuǎn),言老固難辭,但苦立身不早,點(diǎn)清詩(shī)旨。末四,又承上申明所以必老之故,直就身后榮名可寶,繳醒立身當(dāng)早意,收住勁甚。”(《古詩(shī)賞析》卷四)
【總案】 《左傳》有“三不朽”之說(shuō),所謂“太上立德,其次立功,其次立言”。孔子云:“君子疾沒(méi)世而名不稱焉。”(《論語(yǔ)·衛(wèi)靈公》)這是將生前功德與死后名聲視為一體,來(lái)表現(xiàn)人的生命價(jià)值。這首詩(shī)聲稱:“立身苦不早”,“榮名以為寶”,正是基于這種傳統(tǒng)。但作者由于悲哀生命之短促,將聲名傳世視為有限生命的有效延長(zhǎng),而對(duì)聲名的追求表現(xiàn)得更為緊迫急切。立身與成名并非是矛盾對(duì)立的兩物,事業(yè)的成功就意味著名聲的建立,無(wú)須絕對(duì)留待身后。生前越努力,事功成就就可能越大,聲名可能越響亮,傳世也就越久遠(yuǎn)。這正是“苦不早”的焦慮和希求。陸時(shí)雍以為“不得已而托之名”,金圣嘆所謂“是萬(wàn)無(wú)如何之詞”,將名聲完全視為“寂寞身后事”,并未抓住這首詩(shī)的主旨。
上一篇:漢詩(shī)《李陵錄別詩(shī)二十一首(選十一首)·嘉會(huì)難再遇》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·陳風(fēng)·墓門》原文|譯文|注釋|賞析