詩經《雅小雅魚藻之什·隰?!吩膢譯文|注釋|賞析
隰桑有阿,其葉有難。①既見君子,其樂如何!②
隰桑有阿,其葉有沃。③既見君子,云何不樂?④
隰桑有阿,其葉有幽。⑤既見君子,德音孔膠。⑥
心乎愛矣,遐不謂矣?⑦中心藏之,何日忘之?⑧
【注釋】 ①隰(xi習):低濕的地方。有阿(e婀):柔美的樣子。有,詞頭。阿,通“婀”。有難(nuo挪):茂盛的樣子。②君子:這里指丈夫或情郎。③有沃:潤澤肥厚的樣子。④云:語氣詞。⑤有幽:黑色。這里指植物肥水充足時葉子所呈的青黑色。幽,通“黝”。⑥德音:好話,指情話??祝汉?。膠:馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“按膠當為僇之省借?!斗窖浴罚骸畠J,盛也。陳宋之間曰僇?!稄V雅》:‘僇,盛也。’孔膠,猶云甚盛耳。” ⑦遐:為什么。王引之《經傳釋詞》:“遐,何也?!雹嘀行模盒闹小?/p>
【譯文】 洼地上的桑樹柔美婀娜,葉兒茂盛,又綠又多。我若見到了心上的人,喜上心頭多快樂! 洼地上的桑樹柔美婀娜,碧綠的葉兒肥沃沃。我若見到了心上的人,心里怎么能不快樂! 洼地上的桑樹婀娜青柔,葉子茂盛黑黝黝。我若見到了心上人,知心的話兒說不夠。心里愛他情深意長,為什么卻不對他講?我把他藏在心窩里,哪有一天能相忘!
【集評】 清·牛運震:“‘既見’者,猶未見也,作虛擬之詞,妙。”“‘幽’字蒼深可思,‘膠’字恬摯自然?!薄啊暮鯋垡印Z,與《秦誓》不啻,如自其口出?!冻o》‘思公子兮未敢言’相類,而委婉綿邈過之。分明是言不能盡,卻說‘遐不謂矣’;分明是思不能忘,卻說‘何日忘之’,搖曳含蓄,雋永纏綿。‘遐不謂矣’故作歇后語,‘何日忘之’故作倒翻語,十六字中有千回百折之勢,真一語令人十日思?!薄霸娗橛须[有秀高遠雋逸?!?均《詩志》卷五)
今·陳子展:“首三章是屢興見之之喜”,“末一章是極道愛之之深”。(《詩經直解》,復旦大學出版社,1983年版)
【總案】 這是一首女子唱懷的情歌,表達了女主人公對心上人的向往愛慕。關于這一點,從詩句中可以看得很清楚。但是,前人對于這首詩,有許多穿鑿附會的解釋。《毛序》認為此詩是“刺幽王”的。因為“小人在位,君子在野”,所以表達“思見君子,盡心以事之”的情緒。朱熹認為“此喜見君子之詩”,大抵本于《毛序》。這個觀點一直影響到清代甚至以后的許多解詩家。我們認為,這是囿于封建道德而對該詩的曲解。陳啟源《毛詩稽古篇》中說:“《隰桑》詩音節與《風雨》同,使編入《國風》,宋子定以為淫詩。”這話是有一定道理的。
這首詩在藝術上手法高妙。前三章感情表達得熱烈奔放,令人強烈地感覺到女主人公愛情的熾烈純真。末一章卻筆鋒急轉,“欲說還休”,使一個被深沉的愛情陶醉的女子的形象躍然紙上。我們不同意朱熹對本詩主旨的看法,但他在《詩集傳》中對此詩結尾有這樣一段評論:“愛之根于中者深,故發之遲而存之久也。”這正道出了此詩結尾的高妙之處。
上一篇:詩經《國風·檜風·隰有萇楚》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:詩經《國風·邶風·雄雉》原文|譯文|注釋|賞析