程俱《豁然閣》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
云霞墮西山,飛帆拂天鏡。②
誰開一窗明,納此千頃靜。
寒蟾發淡白,一雨破孤迥。③
時邀竹林交,或盡剡溪興。④
扁舟還北城,隱隱聞鐘磬。
【注釋】 ①豁然閣:在今江蘇吳江,瀕臨太湖。②飛帆:飛駛的帆船。天鏡:指水平如鏡的湖面。③寒蟾:寒月。傳說月中有蟾蜍,故稱。李賀《夢天》詩:“老兔寒蟾泣天色,云樓半開壁斜白。”孤迥:孤寂的意思。④剡(shan)溪:在浙江嵊縣,即曹娥江上游。剡溪興:晉人王徽之(字子猷)“嘗居山陰,夜雪初霽,月色清朗,四望皓然……忽憶戴逵,逵時在剡,便夜乘小舟詣之,經宿方至,造門不前而返。人問其故,徽之曰:‘本乘興而來,興盡而返,何必見安道耶?’”(《晉書·王徽之傳》)⑤扁(pian)舟:小舟。
【譯文】 帆船輕輕地劃破水平如鏡的湖面,晚霞落在西山的峰岑。登上豁然閣憑窗遠眺,千頃碧波在眼前紛呈。明月射出淡淡的白光,一陣風雨打破了這孤寂的意境。時而邀朋聚會,時而出訪故友,乘興而往,興盡便踏上歸程。乘著輕快的小船返回北城,途中隱約聽見悠揚的鐘聲。
【集評】 李良镕:“這首五古文筆輕淡,詩思搖漾,明顯受中唐詩人韋應物‘高雅閑淡’的山水詩的影響。”(《宋詩鑒賞辭典》第756頁)
【總案】 這首詩移步換景,跌宕多姿:先寫月夜湖山的靜謐意境,接著又故意打破這種意境,這為后半篇的抒情作了鋪墊:乘興而去,興盡而歸,也即在“興起”與“興盡”之間蕩漾情思。而湖景的選換與情思的搖蕩大致同步,交相輝映,合則雙美。
上一篇:范浚《課畦丁灌園》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:司馬光《過堯夫天津居》宋詩原文|譯文|注釋|賞析