詩經(jīng)《頌商頌·長(zhǎng)發(fā)》原文|譯文|注釋|賞析
濬哲維商, 長(zhǎng)發(fā)其祥。①洪水芒芒, 禹敷下土方。②
外大國(guó)是疆, 幅隕既長(zhǎng)。③有娀方將, 帝立子生商。④
玄王桓撥, 受小國(guó)是達(dá), 受大國(guó)是達(dá)。⑤
率履不越, 遂視既發(fā)。⑥相土烈烈, 海外有截。⑦
帝命不違, 至于湯齊。⑧湯降不遲, 圣敬日躋。⑨
昭假遲遲, 上帝是祗, 帝命式于九圍。⑩
受小球大球, 為下國(guó)綴旒, 何天之休。(11)
不競(jìng)不絿, 不剛不柔; 敷政優(yōu)優(yōu), 百祿是道。(12)
受小共大共, 為下國(guó)駿裴厖, 何天之龍。(13)
敷奏其勇, 不震不動(dòng), 不戁不竦, 百祿是總。(14)
武王載旆, 有虔秉鉞。(15)如火烈烈, 則莫我敢曷。(16)
苞有三蘗, 莫遂莫達(dá)。(17) 九有有截, 韋顧既伐,
昆吾夏桀。(18)
昔在中葉, 有震且業(yè)。(19)允也天子, 降予卿士。(20)
實(shí)維阿衡, 實(shí)左右商王。(21)
【注釋】 ①濬 (rui銳)哲:猶“明智”。濬,借為“睿”。 長(zhǎng):久。 祥: 吉祥。 ②芒芒:即“茫茫”。敷:布,施。下土方:下土四方。③外: 邦畿之外。疆: 指劃入疆界之中。 幅隕: 即 “幅員”, 疆域。④有娀:上古國(guó)名,這里指有娀氏女簡(jiǎn)狄。相傳她吞燕卵有孕,而生商之始祖契。方:正當(dāng)。將:壯。帝:上帝。立子:立簡(jiǎn)狄為帝高辛之妃。生商:生契立商。 ⑤玄王: 商之后世對(duì)契的追尊之稱。 桓: 威武。 撥: 明。《韓詩》作“發(fā)”。受:接受。達(dá): 指政令通行。 ⑥率:遵循。履:借為“禮”。越:逾越。視:巡視。發(fā): 實(shí)行。 ⑦相土:契之孫。烈烈:威武的樣子。有截:整齊劃一的樣子,這里指統(tǒng)一。 ⑧帝:上帝。湯:成湯。齊:指成為天子,與天齊命。 ⑨降:出生。遲:陵遲。引申為衰敗。躋:上升。 ⑩昭假:昭告。遲遲:久久。祗:敬。式:法式。九圍:猶“九州”。(11)球:法。下國(guó):諸侯各國(guó)。綴旒:猶言“表率”。何:通“荷”,承受。休:美善,此指福慶。(12)競(jìng):競(jìng)爭(zhēng)。絿:求。剛:強(qiáng)硬剛猛。柔:柔弱。敷:布。優(yōu)優(yōu):寬和的樣子。祿:福。遒:聚。(13)共:法。駿庬:又作“駿蒙”、“恂蒙”,庇蔭,保護(hù)。龍:借為“寵”,榮寵。(14)震:震驚。動(dòng):動(dòng)搖。戁(nan 赧):恐懼。竦:恐懼的樣子。總:猶“聚”。(15)武王:指成湯。載:始。旆:借為“發(fā)”,出發(fā)。有虔:強(qiáng)武的樣子。秉:執(zhí)。鉞(yue 越):大斧。(16)曷:通“遏”,阻止。(17)苞:樹木的主干。蘗(nie 孽):旁生的分枝嫩牙。三蘗指韋、顧、昆吾三國(guó)。莫:沒有。遂、達(dá):草木生長(zhǎng)的樣子。(18)九有:九州。韋:又稱豕韋,夏的盟國(guó),彭姓,故地在今河南省滑縣東,后被商湯所滅。顧:夏的盟國(guó),己姓,故地在今山東鄄城縣東北,后被商湯所滅。昆吾:夏的盟國(guó),已姓,故地在今河南濮陽縣西南,后被商湯所滅。夏桀:夏朝末代君主,名癸,殘暴荒淫。商湯滅韋、顧、昆吾后,與桀決戰(zhàn)于鳴條(在今河南境內(nèi)),推翻夏桀,建立商朝。(19)葉:世。有震:威武的樣子。業(yè):大。(20)允:信。天子:指湯。降予:指上天降給。(21)實(shí)維:猶“是為”。阿衡:官名,略同于后世的宰相。這里指伊尹。他原是湯妻陪嫁奴隸,后佐湯伐夏桀,功勞卓著。左右:在左右輔助。商王:指湯。
【譯文】 明哲睿智是那殷商,久巳發(fā)見祥吉跡象。當(dāng)年大地洪水茫茫,大禹治水施教四方。京外諸夏劃入了疆界,幅員遼闊又寬又長(zhǎng)。有娀氏女正當(dāng)強(qiáng)壯,上帝立她生契建商。 商契玄王威武英明,接受小國(guó)政令通行,接受大國(guó)也通行政令。遵守禮制從不越軌,遍為視察把禮法推行。契孫相土勇武強(qiáng)盛,海外之國(guó)也統(tǒng)一歸順。 上帝之命決不違逆,至于成湯功與天齊。成湯一代不衰不敗,圣敬之德日益升起。虔誠(chéng)告致久久不息,尊崇敬奉皇天上帝,帝命他為王在九州之域。 大小章法他都秉承,為天下諸侯準(zhǔn)則典型,接受天賜福祿康寧。不競(jìng)爭(zhēng)不貪求,不強(qiáng)硬不弱柔,布施政教中和寬厚,百種福祿向他聚湊。 大小法規(guī)他都秉承,是天下諸侯的庇護(hù)蔭蒙,接受天賜榮光優(yōu)寵。廣泛發(fā)揮他的英勇,不震駭不搖動(dòng),不畏怯不驚恐,百種福祿向他聚攏。 勇武湯王伐桀興兵,青銅大斧拿在手中。士氣如同烈火熊熊,沒有誰敢來阻擋我軍。樹干上生出三根枝杈,沒有一根能把大樹長(zhǎng)成。九州征服全歸一統(tǒng),已經(jīng)滅亡了韋國(guó)顧國(guó),昆吾夏桀也消滅掃平! 當(dāng)年在我殷商中期,商族強(qiáng)大又有威力。商王真是老天之子,上帝賜他賢良卿士。就是那位阿衡伊尹,在王左右把王輔助。
【集評(píng)】 清·牛運(yùn)震:“(一章)開端八字,籠罩通篇,全神灝然以長(zhǎng)。插入禹功,正為 ‘海外有截’、 ‘式于九圍’ 預(yù)伏根緒,極有遠(yuǎn)神。商詩頌禹, 奇。 末句點(diǎn)法遒拙屹然。”“ (二章) 元王 (引者按: 當(dāng)為 “玄王”,蓋避清圣祖諱改)文教之祖,卻言 ‘桓撥’,看得深厚。 ‘遂視既發(fā)’,寫來氣色駿厲。”“(三章) ‘齊’字意佳,言湯與帝命俱到也。 ‘圣敬日躋’,性命中妙語,精奧挺拔。 ‘遲遲’字深永逸致,情景可參。”“(四、五章)此兩章所謂 ‘式于九圍’ 也。雙疊寫之, 中間格調(diào)一新。”“ (六章) ‘有虔秉鉞’, 所謂恭行天罰也, 四字簡(jiǎn)嚴(yán)可畏。”“ (七章)帶點(diǎn)阿衡便住, 不更作收結(jié), 亦文筆樸老處。”“遒勁精嚴(yán), 敘事處儉切不浮。” ( 《詩志》卷八)
清·吳闿生: “舊評(píng)云:聲滿天地。 又云:末用伊尹作余波。”(《詩義會(huì)通》 卷四)
【總案】 這首詩的內(nèi)容是頌揚(yáng)商始祖契、契孫相土的功業(yè),特別頌揚(yáng)了成湯伐夏桀立商朝的功績(jī),附帶提到了伊尹對(duì)成湯的輔佐。《毛序》說這首詩是舉行“大褅”的樂歌,其后有人懷疑。朱熹認(rèn)為用于“袷祭”,后有人提出大褅與袷祭實(shí)際上并無區(qū)別。現(xiàn)代有人疑為祝頌之詩,并無祭祀意味。 以上觀點(diǎn)未詳孰是, 姑錄此作為參考。
上一篇:詩經(jīng)《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·野有蔓草》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:漢詩《漢樂府民歌·長(zhǎng)歌行》原文|譯文|注釋|賞析