漢詩《漢樂府民歌·艷歌行》原文|譯文|注釋|賞析
翩翩堂前燕,冬藏夏來見。①兄弟兩三人,流宕在他縣。②
故衣誰來補?新衣誰當綻?③賴得賢主人,覽取為吾綻。④
夫婿從門來,斜柯西北眄。⑤“語卿且勿眄,水清石自見。”⑥
石見何累累,遠行不如歸。⑦
【注釋】 ①見:同“現”。兩句興起下文,言燕尚冬藏夏見,而兄弟卻流蕩他縣,沒有歸期。②流宕:流浪。宕,同“蕩”。③故衣:舊衣,破衣。下句“新衣”,系與“故衣”連類而舉,作為陪襯,沒有意義。誰當補:誰給補。當:擔當。綻:原義是“裂縫”,這里是縫連裂縫的意思。④覽:同“攬”,取。:同“綻”。⑤夫婿:女房東的丈夫。斜柯:猶今語“歪斜”。一作“斜倚”。眄(mian面):斜著眼看。⑥卿:女房東稱其夫。見:同“現”。⑦累(lei壘)累:堆積不斷貌。這里比喻麻煩仍然不少。
【譯文】 燕子翩翩飛來堂前,冬天不見身影,夏天重又露面。兄弟兩三人,一齊流浪到他縣。衣服破了誰給補補?衣服裂了誰給連連?幸得女主人賢惠,把衣服拿去為我補連。男主人從門外進來站定,面朝西北只管斜著眼看。“告訴您不要那個樣子瞧人,流水清清石頭自會露出真面。”石頭露出來相連成堆,遠行在外終究不如把家回。
【集評】 清·顧茂倫:“‘賴得賢主人’,感激主人,客況便慘。‘石見何累累,遠行不如歸’轉語妙,以下若有數句在,而忽然了之,結法亦妙。”(《樂府英華》卷五)
清·陳祚明:“客子情事,曲筆寫出,甚新異。‘冬藏夏見’興客倏忽去來。‘賢主人’乃居停婦,憐客,暮為補綻,故為之綻,而婦之婿疑之,客與婦在室,而婿從門來,固應大疑,斜倚眄狀且怒且疑,無實可指,側立睨視,極生動,極肖。‘水清石見’比其無它,累累則石見之,甚情實。幸既白,然若此豈如歸。”(《采菽堂古詩選》卷二)
【總案】 《艷歌行》共二首,《樂府詩集》收入《相和歌辭·瑟調曲》,這是其中的第一首,曲寫漂泊外鄉之人既遭困頓、復遭猜疑,因而引起委曲之情和歸鄉之思的情景。詩篇細節描繪生動,對漂泊者、女主人、男主人的個性和心理均有婉妙揭示,語言質樸自然,音韻和諧宛轉,是早期五言詩中的上乘之作。
上一篇:漢詩《辛延年·羽林郎》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:詩經《國風·鄭風·萚兮》原文|譯文|注釋|賞析