庾信詩(shī)《擬詠懷·搖落秋為氣》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
搖落秋為氣,凄涼多怨情。啼枯湘水竹,哭壞杞梁城。天亡遭憤戰(zhàn),日蹙值愁兵。直虹朝映壘,長(zhǎng)星夜落營(yíng)。楚歌饒恨曲,南風(fēng)多死聲。眼前一杯酒,誰論身后名!
此為《擬詠懷》的第十一首,詩(shī)側(cè)重哀嘆梁朝的滅亡,詩(shī)中回憶的是梁江陵之?dāng)〉谋尘埃话壕吹蹫殛惏韵人鶑U的那段歷史,因?yàn)殛惏韵却哿菏潜破染吹鄱U讓,沒有發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng)。盡管事后有人起兵反對(duì)陳霸先,但與此詩(shī)所寫不太符合,我懷疑此詩(shī)在二十七首中是寫作時(shí)間較早的一首,可能寫于江陵之?dāng)『筝^短的一段時(shí)間內(nèi)。
開頭兩句即為讀者創(chuàng)造了一種蕭瑟的景象和悲涼的氣氛。首句化用宋玉《九辯》“悲哉秋之為氣也!蕭瑟兮草木搖落而變衰”的意境,使悲怨之情籠罩全篇,這種景象帶有雙層的象喻性。一則以秋天草木的凋零喻梁的衰亡,二則喻承圣三年秋天西魏大軍犯江陵,使梁朝面臨一場(chǎng)巨大的災(zāi)難而卒致亡國(guó)。十一月,江陵陷落,元帝被害,并有十萬臣民被擄至長(zhǎng)安。下文的“啼枯湘水竹,哭壞杞梁城”,疊用兩個(gè)典故,暗寓江陵之?dāng)。撼娒袼纻麘K重,以致有無數(shù)寡婦在哀愁痛苦之中。相傳舜死于蒼梧,舜之二妃娥皇、女英追至蒼梧,哀舜之死,淚灑竹上,成為斑點(diǎn),后人稱此竹為“湘妃竹”。庾信用此典,可能是抒發(fā)元帝后妃之悲。相傳春秋時(shí),齊國(guó)有人叫杞梁殖在齊莊公襲莒時(shí)戰(zhàn)死,其妻撫尸哭于城下,城為之崩。庾信用此,主要抒寫江陵之?dāng)≈袪奚鼘⑹康墓哑拗@兩句詩(shī),側(cè)面烘托出江陵之?dāng)×撼及傩盏膫鰬K重。
“天亡遭憤戰(zhàn)”以下四句,抒寫梁元帝敗亡的征兆以及梁軍的慘敗。項(xiàng)羽臨敗自殺時(shí),曾言: “此天之亡我,非戰(zhàn)之罪也!”天意不助梁,又加梁師乃是無戰(zhàn)斗力的愁兵,怎能不節(jié)節(jié)敗退呢?戰(zhàn)場(chǎng)上傷亡慘重,風(fēng)云為之變色,籠罩著一層凄慘的色彩。這幾句渲染戰(zhàn)爭(zhēng)失敗的悲慘氣氛,自有一種悲慨凄涼之氣,增加了悲劇的色彩。古《天文志》以為“虹頭尾至地,乃流血之象”,流星墜入軍營(yíng),也是敗亡之象,這雖然都是迷信說法,但庾信借以說明梁的敗亡征兆戰(zhàn)前已經(jīng)比較明顯。
“楚歌饒恨曲,南風(fēng)多死聲。”元帝都江陵,本為楚地,故多引楚事以構(gòu)造詩(shī)歌形象,四面楚歌,喻指敗亡之歌。又兼庾信本楚人,聞楚歌自然會(huì)引起思鄉(xiāng)之情。“南風(fēng)多死聲”用《左傳》典:魯襄公十八年,“晉人聞?dòng)谐煟瑤煏缭唬?‘不害,我驟歌北風(fēng),又歌南風(fēng)(南方的歌),南風(fēng)不竟,多死聲,楚必?zé)o功。’”這里喻指梁軍的潰敗。最后兩句,以借酒澆愁和無可奈何的哀嘆作收。現(xiàn)在祖國(guó)已經(jīng)滅亡了,自己還能做什么呢?姑且喝喝酒吧,至于身后之名,死后的是非,就不要管它了,但這種自我安慰并不能使庾信從痛苦中得到解脫,身后之名他是不能不看重的。
此詩(shī)藝術(shù)上有兩個(gè)特點(diǎn):一是氣氛渲染濃烈,危苦之辭頗多,凄涼哀婉,悲感動(dòng)人。二是有聲律形式與對(duì)偶形式。此詩(shī)為五言十二句,聲律形式采用對(duì)式結(jié)構(gòu),平仄協(xié)調(diào),富有聲律之美。對(duì)仗方面,除開頭結(jié)尾兩聯(lián)不用對(duì)句,中間四聯(lián)八句,對(duì)仗精工,不亞于唐人律詩(shī),只不過比律詩(shī)多了兩聯(lián)。在近代格律詩(shī)的發(fā)展中庾信曾做過多種探索,并做出了獨(dú)特的貢獻(xiàn)。這也可以說他是集六朝文學(xué)的大成。
此篇的用典,多涉及傳說與星象占卜之說,帶有神奇的色彩。結(jié)尾兩句,實(shí)際也有出典。據(jù)《世說新語(yǔ)》記載: 晉人張翰縱任不拘,時(shí)人號(hào)為江東步兵,曾說:“使我有身后名,不如即時(shí)一杯酒。”有人認(rèn)為,庾信用此典,表示“江南君臣,但適一時(shí)不顧后慮”。從詩(shī)的意脈結(jié)構(gòu)看,末兩句是以己之感嘆作收,不含批判梁朝君臣之意,故不取此解。末兩句完全可以不把它當(dāng)作典故看待。
上一篇:鮑照詩(shī)《擬古》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
下一篇:庾信詩(shī)《擬詠懷·楚材稱晉用》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞