詞·辛棄疾詞《丑奴兒近》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
博山道中效李易安體
千峰云起,驟雨一霎兒價(jià)。更遠(yuǎn)樹斜陽,風(fēng)景怎生圖畫?青旗賣酒,山那畔別有人家。只消山水光中,無事過這一夏。午醉醒時(shí),松窗竹戶,萬千瀟灑。野鳥飛來,又是一般閑暇。卻怪白鷗,覷著人、欲下未下。舊盟都在,新來莫是,別有說話?
此詞寫作者退隱期間的閑適生活。上片前六句寫雨過天晴,博山道中不僅風(fēng)景如畫,而且有酒可沽。“只消”兩句綰合,抒發(fā)作者此時(shí)閑適的心境。下片專定“午醉醒時(shí)”所見“萬千瀟灑”的景象,并借白鷗“覷著人欲下未下”的特寫鏡頭,重申自己安于退隱生活無復(fù)他想。作者在宦海風(fēng)波中搏斗了整整二十年,飽嘗了“孤危一身”的官場(chǎng)滋味,如今退隱林下,陶醉在美好的大自然中,過著“無事”、“閑暇”的生活,所以才能寫出這類閑適之作。全詞別無特殊深意,文字也明白易曉,無需多加辭費(fèi)。
需要指出的是,稼軒詞氣勢(shì)雄渾,喜歡使事用典,同李清照之清新、輕靈、喜用俗語的風(fēng)格迥然不侔。然而作者畢竟是詞中大家,既非徒事叫囂者流可比,亦非剪紅刻翠、一味纖柔的小家碧玉所可望其項(xiàng)背。他的作品,轉(zhuǎn)益多師,兼收并容(集中明白注明模擬婉約派的詞風(fēng)的作品還有《河瀆神·女城祠,效<花間>體》、《念奴嬌·中賦雨巖,效朱希真體》等)。因而不但有眾多氣象恢宏、筆力千鈞的詞作,也有一些清麗婉轉(zhuǎn)、不讓正宗婉約詞人的篇章。此詞刻意模擬李清照的風(fēng)格,可謂形神俱似,維妙維肖。詞人伎藝,真不可測(cè)。
上一篇:李白詩《丁督護(hù)歌》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
下一篇:詩歌·詩經(jīng)·國風(fēng)·豳風(fēng)《東山》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞