六五
就連金石,土地,無涯的海洋,
也奈何不得無常來揚威稱霸,
那么美,又怎能向死的暴力對抗——
看她的活力還不過是一朵嬌花?
啊,夏天的香氣怎能抵得住
多少個日子前來猛烈地圍攻?
要知道,算頑石堅強,巉巖牢固,
鋼門結實,都得被時間磨空!
可怕的想法啊,唉!時間的好寶貝
哪兒能避免進入時間的萬寶箱?
哪只巨手能拖住時間這飛毛腿?
誰能禁止他把美容麗質一搶光?
沒人能夠啊,除非有神通顯威靈,
我愛人能在墨跡里永遠放光明。
譯解
既然死的暴力能摧毀一切,那么,脆弱的美又怎么能對抗它呢?這使詩人忘不了他的愛友也將被時間奪去。詩人安慰自己說,他的愛友將在他的詩中永生。
第3、4行,原文中有法律名詞,直譯應為:“那么,美的權利還不比一朵花更強,她(美)又怎能具有向死的暴力提出訴訟的權利呢?”
第9行,“時間的好寶貝”指世上的寶貝原是時間的產物。
第13行,“神通”暗示作者寫的這些十四行詩。
把美人比作花,已被重復多少次。莎翁也曾多次用花比喻人的美貌。但莎翁用這個比喻都有不同的著重點。這首詩里用花來比喻的,是抽象的“美”。這種美當然離不開具體的人或物。這里用花作比,不僅取花的妍麗,主要是取花的荏弱。這就把花這個比喻用出了新意。這正是莎翁自稱的“從舊詞出新意”(十四行詩第76首)的實例之一。莎翁的擬人手法也常有驚人的效果,這里第5、6行把“夏天的香氣”(花香,美好事物的象征)比作一座被圍困的城堡(或城中的守軍),而把“多少個日子”(原文days是復數)比作向城堡圍攻的千萬軍馬。這就把時間會消滅一切美好事物這一命題用另一種鮮活的形象表達了出來。這里“萬寶箱”與“飛毛腿”比喻非常超絕,使人耳目一新,又使人驚心動魄。最后兩行中的“神通顯威靈”比說“我這詩”(十四行詩第18首)更富于暗示性,“在墨跡里永遠放光明”也比“使你的生命綿延”(十四行詩第18首)更富于形象的鮮明性。莎翁在這里無異于給自己的十四行詩作預言,這預言今天已實現。
上一篇:莎士比亞十四行詩《六二》賞析|原文|譯解
下一篇:莎士比亞十四行詩《六八》賞析|原文|譯解