斗百花①(煦色韶光明媚)
【原詞】
煦色韶光明媚②,輕靄低籠芳樹③。池塘淺蘸煙蕪④,簾幕閑垂風絮⑤。春困厭厭⑥,拋擲斗草工夫⑦,冷落踏青心緒⑧。終日扃朱戶⑨。
遠恨綿綿⑩,淑景遲遲難度?。年少傅粉?,依前醉眠何處??深院無人,黃昏乍拆秋千?,空鎖滿庭花雨。
【注釋】
①《斗百花》:詞牌名,此調又名《斗百花近拍》《斗修行》《夏州》。《樂章集》注“正宮”。格律以“雙調八十一字,前段八句五仄韻,后段七句三仄韻”,此調為正體。
②煦(xù)色:溫暖和熙的春色。春日陽光溫暖和煦,所以稱煦色。韶光:原指美好的陽光,這里指風華正茂的美好時光。
③輕靄:薄霧、淡淡的霧氣。芳樹:散發著花香的樹叢。
④池塘淺蘸煙蕪:遠處的草叢半沒在水中。淺蘸(zhàn):輕輕地挨碰。煙蕪(wú):像煙一樣的霧氣混合顯得凌亂而荒蕪。
⑤閑垂:若有似無地垂掛,簾幕原是用來遮擋夫妻親昵用的,但由于丈夫并不在家,所以簾幕也成為了一件沒有必要的擺設。
⑥厭(yān)厭:同“懨懨”,無精打采的樣子。
⑦斗草:古代民間的習俗,農歷五月初五有斗草之戲,唐朝后斗百草漸漸成為婦女和孩童的玩意兒。唐宋時稱為“斗百草”。
⑧踏青:春天到郊外去游玩。
⑨扃(jiōng):門窗的插條,這里有關閉之意。
⑩遠恨:由于不知道丈夫在何處眠花宿柳,恨又沒有具體對象,所以稱之為遠恨。綿綿:連續不斷,這里有情意纏綿的意思。
?淑景(yǐng):日影。景,同“影”。這里指美好的時光。杜甫《紫宸殿退朝口號》:“香飄合殿春風轉,花覆千官淑景移。”遲遲:緩慢。
?年少傅粉:用來形容年輕俊朗的少年男子,這里指的是女子的丈夫。劉義慶在《世說新語·容止》中有句:“何平叔(何晏)美姿儀,面至白,魏明帝疑其傅粉。”
?依前:與以前相同。醉眠:醉酒而眠,此處指眠花宿柳。
?乍:剛剛。
【譯文】
春日明媚,陽光和煦,薄霧低低地彌漫在散發著芳香的樹叢中。池塘上也飄著如煙的霧氣,顯得凌亂而荒蕪,簾幕若有似無地垂著,如同風中的柳絮一般飄蕩。春困的日子讓人精神萎靡,凡事提不起興趣,連斗草的游戲都輕易地拋棄了,一點兒踏青的心情都也沒有了。整日關閉著房門。
情意纏綿,美好的時光卻緩慢地流逝。年輕英俊的郎君,你還如同過去一般嗎?此時又在哪兒眠花宿柳呢?寂寞的院子空無一人,黃昏時剛剛把秋千拆掉了,空鎖住滿院的春色,臺階前落花如雨般掉落。
【賞析】
這首《斗百花》是一首閨怨詞,此詞具體創作年代無從考證。柳永創作的此類作品多是早年于江南游歷時所作,故推測該詞也創作于那個時期。
此詞描寫了一位年輕女子嫁給了自己的意中人,但是這位男子在婚后卻并沒有將她放在心上,經常將她丟在家中,自己去尋花問柳。在春日萬物復蘇,一片大好的春光里,女子獨自一人守著空閨,面對美好的景色,思念與埋怨之情交錯。
上片開頭四句描繪春日之景,猶如一組連續不斷、由遠而近、由大到小的靜景鏡頭,將春日的景色描繪得如詩如畫:先總寫了和熙明媚的春日之景,渲染出一個迷人的全景;然后拉近鏡頭,寫出淡薄的霧氣低低彌漫在花草樹木之間的景象;再把鏡頭推進,寫了芳樹旁的一個池塘,那個池塘里好像有一片輕輕沾著水而生長的青草;最后把鏡頭對準池塘邊的小樓,只見遮蔽門窗的簾布若有似無地,任憑楊花柳絮在簾外春風中飄舞。從結構上看,第一句是總寫,下面三句是分寫;分寫的三句又句句相加,環環相扣,讓讀者的視線最終聚焦到了閑垂簾幕的地方中來。
后四句由景及情,女主人公空虛、寂寞、慵懶之情躍然紙上。“春日懨懨”是說開春之后人變得容易疲倦,提不起精神。“拋擲斗草工夫,冷落踏青心緒。終日扃朱戶”是說,與青春活力的其他女子相比,她顯得郁郁寡歡,連斗草、踏青這樣的游戲也沒有興趣參加,終日緊閉著大門,哪也不想去。主人公厭世的表現與前面描寫的如詩如畫的春光形成了鮮明的對比,緊閉的大門將春色關在了門外,為接下來描寫主人公的心理做鋪墊。
下片直接點明了女主人公的心事,并進行了深層次的渲染。“遠恨綿綿,淑景遲遲難度。”承上啟下,解開懸念。原來她是由于心里有著解不開的愁緒,所以在面對如此明媚的春景時反而厭煩,覺得難熬。意思雖然十分淺顯易懂,用詞卻頗為含蓄。既揭開了春光大好卻讓她愁緒滿懷的秘密,又賣了一個何為“遠恨”的關子。“年少傅粉,依前醉眠何處。”緊接上句,點明“遠恨”的內容。說她心上所牽掛的那位男子,面容姣好,卻喜歡沾花惹草,醉眠他鄉,跟之前一樣不知道今日又睡在了哪里?
“深院無人”,點出了她心中對男子還是有所期盼的,希望他能到來,但是幽深寂靜的院子并無人問訪。庭院深深,寂寞空冷,黃昏時分,天色漸暗,剛剛拆了秋千,空鎖住滿院的春色,臺階前落花如雨般掉落。“黃昏乍拆秋千”,將女主人公無奈、無望的心境刻畫了出來。“黃昏”,與上片的“終日”遙相呼應,可以看出她在緊閉的院子里獨自思索的時間之久。“乍拆”,暫忽打開,描摹出迷離恍惚、無可奈何之態。“空鎖滿庭花雨”之句,用在這兒正與她的被棄飄零的不幸遭遇相互映襯。其間一個“空”字,更把她蕩秋千而不再有“年少”欣賞、只剩下滿院落花與她一起被鎖在這深院中的凄冷之景渲染出來,景中帶情,意在言外,成為情景交融、詞意含蓄的結筆。
這首詞的首句與結尾兩處寫景,首句以大好春色起筆,反襯出女子內心的孤獨與寂寞;結尾以深院中的落花為結句,寫出了女子的遠恨難排。在寫法上,有如夏敬觀所說:“層層鋪敘,情景兼融,一筆到底,始終不懈。”其中詞意之曲折含蓄,敘事之委婉有序,章法之綿密嚴謹,音律之和諧悅耳,也都彰顯了柳詞的特色。
上一篇:柳永《鳳銜杯(追悔當初孤深愿)》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:柳永《法曲獻仙音(追想秦樓心事)》原文,注釋,譯文,賞析