如魚水①(帝里疏散)
【原詞】
帝里疏散②,數載酒縈花系③,九陌狂游④。良景對珍筵惱⑤,佳人自有風流。勸瓊甌⑥。絳唇啟、歌發清幽⑦。被舉措⑧、藝足才高,在處別得艷姬留⑨。
浮名利,擬拚休⑩。是非莫掛心頭。富貴豈由人,時會高志須酬?。莫閑愁。共綠蟻、紅粉相尤?。向繡幄?,醉倚芳姿睡,算除此外何求。
【注釋】
①《如魚水》:柳永自制曲,《樂章集》注“仙呂調”。此詞當作于大中祥符五年第二次應試敗北之時。
②帝里:指北宋京城汴京。疏散(sǎn):疏放、散漫,不受拘束。謝靈運在《過白岸亭》中曾有句:“未若長疏散,萬事恒抱樸。”
③酒縈(yíng)花系:被美酒佳人所約束。
④九陌:漢代長安街有八街、九陌。后來泛指都城大路。狂游:縱情游逛。高啟在《送張員外從軍越上》中有詩句:“刀頭裝得愿酬恩,知是狂游廣州客。”
⑤良景:美景,好景。珍筵(yán):豐盛、華麗的宴會。惱:撩撥。王安石在《夜宜》中有句:“春色惱人眠不得,月移花影上欄干。”
⑥瓊甌(ōu):玉杯,這里代指美酒。
⑦絳(jiàng)唇:紅唇。清幽:形容歌聲清脆悅耳。
⑧舉措:舉出而安置之,這里有重視、抬舉的意思。
⑨在處:到處,處處。張籍《贈別王侍御赴任陜州司馬》:“京城在處閑人少,惟共君行并馬蹄。”別得:特別得到。
⑩拚(pàn):舍棄。休:句末語氣助詞。
?時:時運。酬:實現。李頻在《春日思歸》中有句:“壯志未酬三尺劍,故鄉空隔萬重山。”
?綠蟻:剛剛釀的酒,還沒有濾清的時候,酒面會浮起酒渣,色微綠(即綠酒),細如蟻(即酒的泡沫),所以也被稱為“綠蟻”。白居易在《問劉十九》中曾著:“綠蟻新醅酒,紅泥小火爐。”紅粉:本指女子化妝用的胭脂與鉛粉,后引申代指女子。相尤:這里有相得益彰的意思。尤,優異,突出。
?繡幄(wò):繡花的帷帳。這里指女子的閨房。
【譯文】
在汴京,多年來一直沉迷于花天酒地,在都城的大道鬧市中縱情恣意。被良辰美景與珍饈以及佳人渾然天成的風韻所撩動。佳人朱唇輕啟,一邊唱著悅耳動聽的歌聲,一邊不停地勸著美酒。我被抬舉為多才多藝的人,所以走到哪里都能得到美女的青睞。
名利如同浮云,我打算將其舍去。是非不要掛在心頭,富貴豈能聽命于人,時運來的時候我的志向一定可以實現。不要無緣無故地憂愁,與佳人共醉相戀,醉后前往佳人華麗閨房與之相依而眠,想來也沒有別的要求了。
【賞析】
柳永一生從未放棄追求功名,但每每遇挫,就沉迷于歌舞酒樓,通過一時的享樂來撫平自己內心的不甘與失落。本詞便是一首反映柳永這種人生態度與心路歷程的詞。
詞的上片寫柳永在汴京無拘無束,花天酒地的生活,按照詞意可以分為三層:“帝里疏散”三句為第一層,簡述了在帝都放蕩不羈,“酒縈花系”的生活。宋太宗至道元年(公元995年),柳永自故里崇安來到汴京,一直到中進士之前,除了曾在宋真宗景德年間出游三年外,一直住在汴京。期間除了修行學業之外,常在歌妓酒館中流連,大多數時候是以在妓女中填詞討潤筆費為目的,但也不排除其浪蕩的一面。因此這三句當為寫實。接下來,“良景對珍筵惱”四句為第二層,有“良景”,有“珍筵”,這些就是前面說的“酒縈”了,只有“酒縈”還不夠,當然也要有“花系”,于是“佳人”出來“勸瓊甌”了,并且為了給飲酒助興,又“絳唇啟”,亮起了歌喉,歌聲清脆悅耳。接下來,“被舉措”二句為第三層,寫此中的自己“藝足才高”,惹得“艷姬”分外青睞。
下片過片換頭,詞人雖直言“浮名利,擬拚休。是非莫掛心頭”,要拋下功名利祿與是非,但是他卻未能與凡塵脫離,因為他的才華是不肯輕易拋下的,所以加了一個“擬”字。接下來他又高唱“富貴豈由人,時會高志須酬。莫閑愁”,大似李白“長風破浪會有時”“天生我才必有用”的氣概。不過柳永沒有李白那般張狂,他唱起這些高調顯得有些底氣不足,于是最后還是走向“綠蟻”“紅粉”的溫柔鄉中,進入“除此外”更“何求”的無奈境地。透過一個“算”字,我們可以猜想柳永曾經深思熟慮過種種其他活法,“算”的結果是路路難通,因此才不得不如此來活。這實在是柳永的無奈之舉。
本詞最難得的是,柳永愿意將一個真實的自己呈現在世人面前,我們也通過這首詞更加深刻地認識到他的性格、生活、思想的一些重要側面。
上一篇:柳永《塞孤(一聲雞)》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:柳永《少年游(參差煙樹灞陵橋)》原文,注釋,譯文,賞析