采桑子
時(shí)光只解催人老,不信多情,長恨離亭 [1] ,滴淚春山酒易醒。
梧桐昨夜西風(fēng)急,淡月朧明,好夢頻驚,何處高樓雁一聲。
【注釋】
[1]離亭:古代送別之所。
【賞析】
韶華易逝,流光催人,轉(zhuǎn)眼春去秋來。詞人感慨時(shí)光易逝,惆悵親愛分離,在離亭送別,情多凄愴,心中有無限的哀愁。詞人的煩惱無可化解,只好借酒澆愁,然而不久便淚濕春衫,連酒也無法使自己暫時(shí)解脫,傷心之情反而更加濃重。西風(fēng)颯颯,桐葉蕭蕭,一股涼意直透人的心底。抬頭一看,窗外月色朦朧而又慘淡,仿佛它也受到西風(fēng)的威脅。每當(dāng)詞人希望好夢多留一剎那的時(shí)候,它就突然破滅了。而且每一回破滅,現(xiàn)實(shí)的不幸之感就又一齊奔集而來。每當(dāng)這時(shí),室外的各種音響,各樣色彩,以及詞人時(shí)光流逝之感,情人離別之痛,春酒易醒之恨,把剛才的好夢全都打成碎片了。正在詞人沉抑的情緒在凌亂交織之中時(shí),突然傳來一聲高亢的哀鳴。這一聲哀厲的長鳴,是如此突如其來,使眾響為之沉寂,萬類為之失色。這是孤雁的哀唳,響徹天際,透入人心,把室中人的思緒提升到一個(gè)頂峰。這一聲代表什么呢?是感覺秋已經(jīng)更深嗎?是預(yù)告離人終于不返嗎?還是加劇室中人此時(shí)此地的孤獨(dú)之感呢?高樓雁聲,更加增添了詞人的離愁別恨。這首詞意境優(yōu)美,柔麗而富詩意,且蘊(yùn)含著一種凄婉的情緒。
上一篇:晏殊《踏莎行·祖席離歌》原文、注釋、譯文、鑒賞
下一篇:《晏殊浣溪沙》注釋、翻譯、賞析