少年游①(參差煙樹灞陵橋)
【原詞】
參差煙樹灞陵橋②,風(fēng)物盡前朝③。衰楊古柳,幾經(jīng)攀折④,憔悴楚宮腰⑤。
夕陽閑淡秋光老⑥,離思滿蘅皋⑦。一曲陽關(guān)⑧,斷腸聲盡,獨(dú)自憑蘭橈⑨。
【注釋】
①《少年游》:詞牌名,因詞中有“長似少年時”而得名。《樂章集》注“林鐘商”。
②灞(bà)陵橋:即灞橋,在長安東(今陜西西安)。古人送客至此,折楊柳枝贈別。參差:長短、高低不齊。這里形容楊柳樹高低錯落。
③風(fēng)物:風(fēng)光和景物。
④“衰楊”兩句:古老而衰颯的楊柳,不知道經(jīng)過了多少攀折。
⑤楚宮腰:以楚腰喻柳。楚靈王好細(xì)腰,后人故謂細(xì)腰為楚腰。
⑥秋光老:深秋。
⑦蘅皋(héng gāo):長滿杜蘅的水邊陸地。蘅,即杜蘅,一種香草。
⑧陽關(guān):王維之詩《渭城曲》翻入樂內(nèi)《陽關(guān)三曲》,為古人送別之曲。
⑨蘭橈(ráo):橈即船槳,蘭橈指代船。
【譯文】
楊柳樹高低錯落地如煙一般掩映著灞陵橋。這里的風(fēng)光與景物還如同前朝一般。衰敗古楊柳,不知經(jīng)過了多少次攀折,如今已經(jīng)憔悴得如同楚宮中女子的細(xì)腰。
夕陽悠閑照大地,秋光逐漸退去,離別的憂思如蘅草鋪滿江岸望不盡。一首送別陽關(guān)曲,曲盡人腸斷,獨(dú)留我一人久久地倚靠著船欄桿。
【賞析】
此詞為柳詞中的名篇,歷來為詞家所稱道。本詞乃柳永在長安漫游之時一時興起所寫的懷古傷今之作。
上片寫景懷古,所寫乃詞人坐船離開長安之時所見的景色。“參差”二句,開門見山,直截了當(dāng)?shù)孛鑼懢吧;厥走b望長安、灞橋一帶,參差的柳樹籠罩在迷霧之中。風(fēng)景與漢、唐時代別無二致。詞人觸景生情,思緒萬千。“衰楊”三句,進(jìn)一步寫灞橋風(fēng)物的滄桑之變,既“古”且“衰”的楊柳,幾經(jīng)攀折,那婀娜多姿的細(xì)腰早已憔悴不堪了。這里詞人將柳枝比喻成細(xì)腰,不僅形象生動,而且也增強(qiáng)了表達(dá)效果。上片通過描繪眼中景、心中事、事中情的頓挫,寫出了詞人傷別中的懷古,及懷古心中的傷今。
下片因懷古而抒發(fā)離情。“夕陽”句,點(diǎn)明離別之時正值深秋傍晚,一抹殘陽斜照著古城煙柳。為寫離情渲染了環(huán)境。詞人連用三個形容詞“閑”“淡”“老”,將“夕陽”的凋殘之感描寫得淋漓盡致,“秋光”更是“老”而不振,蕭條孤寂的環(huán)境,讓人難以振作精神,衰敗的景物與詞人的心情交叉在一起,讓他更加惆悵。“離思”句寫了離思之多、之密,如長滿杜蘅的郊野。然后以“陽關(guān)曲”和“斷腸聲”相呼應(yīng),烘托出蒼涼孤寂的氛圍。結(jié)句“獨(dú)自憑蘭橈”,以詞人獨(dú)自倚在畫船船舷上的畫面為全篇畫上句號,透露出一種孤寂難耐的情懷。
本詞由景入情,詞人將自己的心情透過富有深意的景物表露出來,透過景物的描寫表現(xiàn)出詞人感情的波瀾,虛實(shí)相生,情景交融,描寫恰到好處,意境深遠(yuǎn)。
上一篇:柳永《如魚水(帝里疏散)》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:柳永《少年游(長安古道馬遲遲)》原文,注釋,譯文,賞析