戲題巫山縣用杜子美韻
【原文】
巴俗深留客①,吳儂但憶歸②。
直知難共語,不是故相違。
東縣聞銅臭③,江陵換裌衣④。
丁寧巫峽雨⑤,慎莫暗朝暉⑥。
【注釋】
①巴:古國名。今川東一帶。
②吳:古國名。泛指今長江下游地區。
③東縣:巴東縣。今湖北西。銅臭:銅錢的氣味。
④江陵:今湖北江陵縣。北宋時為荊湖北路治所。
⑤丁寧:同“叮嚀”,再三囑告。巫峽雨:巫山云雨。
⑥暗朝暉:遮住早晨的陽光。
【譯文】
巴地有好客留人的風俗,但我這位吳人,心里卻總是一心想念自己的故鄉。
這是因為我們語言不通,交談起來不是很方便,并不是故意違拗。
到了巴東縣,就可以聞到銅錢的氣味;再往江陵,也許已經到了初夏時分,該換上裌衣了。
我一再叮囑巫峽的云雨,一定別遮蔽了早晨明媚的陽光啊!
【賞析】
黃庭堅被赦免后,離開戎州,沿江東下。于宋徽宗建中靖國元年(1101)初,來到四川巫山縣。回憶起幾年顛沛流離的生活,黃庭堅百感交集。想到前途茫茫,他心中五味雜陳,因此有感而發,做了這首五律詩。
黃庭堅正月從江安縣出發,大約于二月中過巫山縣。杜甫當年經過巫山縣時,留下有《巫山縣汾州唐使君十八弟宴別,兼諸公攜酒樂相送,率題小詩,留于屋壁》:“臥病巴東久,今年強作歸。故人猶遠謫,茲日信多違。接宴身兼杖,聽歌淚滿衣。諸公不相棄,擁別借光輝。”的句子。這里,黃庭堅用其韻,寫出自己八年時過境遷、朝局反覆、前途未卜的復雜心情。
上一篇:黃庭堅《戲詠江南土風》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:黃庭堅《新喻道中寄元明用“觴”字韻》原文,注釋,譯文,賞析