亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

杜甫《歸雁》題解,譯文,注釋賞析

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2022-03-27 19:31:45

歸雁

【題解】

此詩寫作具體時間說法不一,仇注杜詩將其系在廣德二年(764年)春杜甫再回成都時作;按浦起龍《讀杜心解》定為三歷三年(768年)出峽后所作。

安史之亂后,杜甫帶著一家老小背井離鄉,從洛陽、關中流離到秦州,又輾轉到四川成都。這年初春,他在川北的閬州飄泊時,準備由水路下渝州出峽,以便回河南老家。但由于老朋友嚴武第二次到成都任東西川節度使,邀請杜甫到成都,于是杜甫打消了出峽的念頭,舉家重返成都草堂,在思鄉情濃之中寫下此詩。

這首詩短小精悍,含義雋永,余味無窮,足以看出了他“語不驚人死不休”的創作態度。

【原文】

東來①萬里客②,亂③定幾年④歸?

腸斷江城⑤雁,高高向北飛。

【注釋】

①東來:郭知達《九家集注杜詩》作“春來”。

②萬里客:作者自指。作者的故鄉洛陽在成都東北。

③亂:指安史之亂。

④幾年:猶如何時、幾時的意思。

⑤腸斷:指極度悲哀傷心。江城:指梓州。

【譯文】

春天來了,萬物重現生機,而我這個遠離家鄉的人,卻依舊在四處飄泊;不知道這惱人的安史之亂何時才能平定,居無定所的我什么時候才能回歸家鄉?

最讓我感到悲傷的是,連那江城的大雁尚且還可以在高空里向北飛回故鄉,而我卻依然在異地他鄉顛沛流浪。

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 杜甫 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全