高翥《秋日》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
庭草銜秋自短長,悲蛩傳響答寒螀。①
豆花似解通鄰好,引蔓殷勤遠過墻。②
【注釋】 ①銜:銜恨,含恨。短長:說長道短,議論秋風好壞。蛩(qiong窮):蟋蟀。寒螀(jiang江):寒蟬,蟬的一種,形體較小,深秋鳴叫。②解:懂得。通:溝通。引蔓:伸長蔓條。殷勤:情意殷切。
【譯文】 庭院中的小草在怨恨著秋天,正自顧自地說長道短;悲鳴的蟋蟀用它們的叫聲,來陪伴寒蟬的吟唱。那豆莢花呵,似乎懂得要溝通鄰里間的友好情誼,特意將藤蔓遠遠地伸過了短墻。
【總案】 這首小詩,寫深秋庭院小景,以擬人手法表現花草昆蟲之情態,借以寄托對人情世態的感想和諷喻。其妙處在于秋景既佳,秋情亦好,比喻貼切微妙,讀來饒有興味。秋草、悲蛩、寒螀、豆花,加上“秋氣”,無一不是平常的景物,但是色彩、聲音、高低、植物動物都寫到了,而且賦予了一般人的感情,全不見選材、煉意上的痕跡,寫來十分自然。另外,詩人在后兩句妙借越墻的豆莢藤蔓,表達了溝通人際間友好關系的美好愿望。歷來的節令詩借景抒情者雖多,卻很少有從這個角度下筆的,可謂意境新鮮。
上一篇:許斐《秋齋即事》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:秦觀《秋日三首(其一)》宋詩原文|譯文|注釋|賞析