孟浩然《過故人莊》原文|賞析|翻譯|注釋
故人具雞黍,邀我至田家2。綠樹村邊合,青山郭外斜3。
開軒面場圃,把酒話桑麻4。待到重陽日,還來就菊花5。
【注釋】
1.過:至、訪。故人:舊交,老友。
2.具黍:猶言準備好豐盛飯菜。《論語·微子》:“子路從而后,遇丈人,以杖荷筱。止子路宿,殺雞為黍而食之。”黍,黃米飯。
3.合:圍繞。郭:外城。
4.場圃:《詩經(jīng)·七月》:“九月筑場圃。”朱熹集傳:“場圃,同地,物生之時,則耕治之以為圃而種菜菇;物成之際,則堅筑之以為場而納禾稼。”話桑麻,猶談家常之意。陶潛《歸園田居》:“相見無雜言,但道桑麻長。”桑麻,指農(nóng)家耕種生活。
5.就菊花:古人在重陽日有賞菊花、飲菊花酒之風俗。就,靠攏,接近。
今譯
老朋友準備好了飯菜,
邀我作客田家。
只見碧綠的樹葉將村莊環(huán)抱,
遠處有一脈青山在村郭外橫斜。
打開窗戶,坐席直對場圃,
舉杯飲酒,閑話農(nóng)事桑麻。
待到明年重陽之時,
我還要再來一醉美酒菊花。
上一篇:孟浩然《望洞庭湖贈張丞相》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:孟浩然《宿建德江》原文|賞析|翻譯|注釋