張方平《送蘇子由監(jiān)筠州酒稅》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
因嗟薄梗才名客,自嘆匏瓜老病身。②
一榻從茲還倚壁,不知重歸是何人?③
【注釋】 ①子由:蘇轍字子由。筠州:今江西高安縣。②萍梗:浮萍與斷梗。兩物皆隨風(fēng)飛轉(zhuǎn),因以喻行止不定。借指被貶遷移。“因嗟萍梗才名客”:一作“可憐萍梗蓬飄客”。匏(pao刨)瓜:葫蘆。《論語·陽貨》:“吾豈匏瓜也哉,焉能系而不食?” ③此二句為用陳蕃掛榻事。東漢陳蕃為豫章太守時,不見當(dāng)?shù)刭e客,唯名士徐稚來時,特設(shè)一榻,徐去即掛其榻。(見《后漢書》)掃榻則表歡迎。此喻蘇轍去后,再無可談心的知己了。
【譯文】 我感嘆才子蘇轍遭貶遷移,如隨風(fēng)飛轉(zhuǎn)的浮萍斷梗;又嘆息自己如高懸不食的葫蘆,無才無能又拖著老病之身。子由走了,我就像古時的陳蕃掛榻不再會見客人。以后的歲月,不知何時能重掃榻席,再開迎客之門?
【集評】 宋·蘇軾:“元豐三年,家弟子由謫官筠州,安道口占此詩為別,已而涕下。安道平生未嘗出涕向人也。”(《東坡題跋》卷三《題張安道詩后》)
宋·葛立方:“張安道以異議出守宛丘,次守南都,蘇子由皆從之游。元豐初,子由謫筠州酒稅,安道凄然不樂,手寫詩為別曰(詩略)。后十五年,子由方和其詩云:‘少年便識成都尹,中歲仍為幕下賓。待我江西徐孺子,一生知己有斯人。’”(《韻語陽秋》卷十八)
宋·洪邁:“兩詩(輯者按,指張方平詩和蘇轍和詩)皆哀而不怨,使人至今有感于斯文。”(《容齋四筆》卷四)
【總案】 元豐三年(1080),蘇軾以詩獲罪,從張方平簽書南京(今河南商丘)判官的蘇轍受牽連謫監(jiān)筠州鹽酒稅,張方平設(shè)宴相送,此詩即作于餞別宴上。詩人對蘇轍遭遇的同情、對蘇轍才學(xué)的倚重,躍然紙上,并流露了知音不再的深深惆悵和惋惜。感情真摯和用典自然為本詩最值得注意的二點。作者對蘇氏父子深為器重,曾多方延譽舉薦,與蘇轍更共事多年,又在政治上聲氣相通,故彼此間感情十分深厚。四句中連用數(shù)典,甚為妥帖。尤其后二句,用陳蕃榻來形容他與蘇轍的親密關(guān)系,更顯恰當(dāng)。
上一篇:王庭珪《送胡邦衡之新州貶所二首》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:姜夔《送范仲訥往合肥三首(其二)》宋詩原文|譯文|注釋|賞析