敖陶孫《西樓》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
只有西樓日日登,闌干東角每深憑。①
一層已是愁無奈,想見仙人十二層。②
【注釋】 ①闌干:即樓上的欄桿。深憑:久久地倚靠。②十二層:傳說昆侖山上有五城十二樓,是仙人居住之所。李白《憶舊游書懷贈江夏韋太守良宰》詩中有“天上白玉京,十二樓五城”的句子,“十二層”意本于此。
【譯文】 只有西樓,我能每天登上,久久地、久久地倚靠著樓東角的欄桿。上得一層樓來,心中的愁情已無法排遣,可以想見,在那昆侖山中高高的十二樓上,仙人們更是何等地寂寞難捱。
【總案】 這首短詩以步步加深的手法,抒發作者一種濃郁的憂思愁情。日日登上西樓,常常久憑樓東的欄桿,這一行動的本身,就隱含著一種難言的內衷;而“只有”二字,則告訴人們,他除此以外,別無他事,因而又增添了幾分憂愁。登樓、憑欄,本來是為了消愁解悶,但作者卻對愁無可奈何,可見其憂愁之重;不僅如此,作者還從自己登樓的愁,想到十二樓上的仙人將更為憂愁,暗示即使避世、出世也無法將愁平息,又一次突出憂愁之深;而憂愁的內容、生愁的原因在詩中卻似真似幻,欲說還休,它發人思考,促人探索;再加上人間、天上,仙人、凡人的聯想,這些都給詩歌抹上一層朦朧的色彩。
上一篇:曾鞏《西樓》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:王安國《西湖春日》宋詩原文|譯文|注釋|賞析