敖陶孫《洗竹簡諸公同賦》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
舍東修竹密如櫛,一日洗凈清風來。②
脫巾解帶坐寒碧,置觴露飲始此回。③
平林遠靄開圖畫,西望群山如過馬。④
詩翁意落帆影外,孤村結廬對瀟灑。⑤
百年奇事笑譚成,向來無此蒼龍聲。⑥
閑身一笑直錢萬,剜粉劖青留姓名。⑦
【注釋】 ①洗竹:修竹蒼翠如洗。簡:用作動詞,寄書之意。②舍:竹主人陳元仰家的房舍。修:高。櫛(zhi 志):梳齒。③寒碧:指竹。竹色碧而能給人以清涼之感,故以之稱竹。始此回:在露天的竹林中飲酒是第一回。④平林:平展的樹林。靄(ai 藹):云氣。
⑤廬:茅舍,指陳元仰家的房舍。瀟灑:清高脫俗的意思,這里指竹。⑥百年:泛指很長時期。譚:同“談”。蒼龍:指竹。竹色蒼青,竹葉交錯如龍鱗。⑦直:同“值”。剜(wan 彎):挖掉。(chan):砍去。
【譯文】 茅舍東面高高的竹林,像梳齒那樣密密地排列著,剛剛下過一陣雨,修竹蒼翠如洗,清風輕拂,搖曳多姿。詩友們脫巾解帶聚坐在竹林中,擺上酒菜,在露天開懷暢飲還是頭一回呢。遠處平展的樹林在云氣中像打開的畫卷一樣美麗。向西望去,群山連綿起伏,像一匹匹奔騰的駿馬。那遙遠的帆影之外富有迷人的魅力,引起我們濃郁的詩興。在偏僻的山村隱居,周圍簇擁著密密的竹林更顯得清高脫俗。詩友們笑談著古今的奇聞軼事,更覺得這款款的竹葉聲爽心愜意。今朝大家悠閑地玩賞談笑風生,比萬貫錢還要珍貴。刮去竹桿上的粉末和青皮,把我們的小詩鐫刻在上面,我輩也能隨竹的長青而留芳百世。
【集評】 近·陳衍:“筆致瀟灑,真是詩人之詩?!?《宋詩精華錄》卷四)
今·周慧珍:“一首一尾,緊扣題面;中間宕出,或敘事,或寫景,……結構上頗具開闔自如、不即不離之妙。”(《宋詩鑒賞辭典》第1179頁)
【總案】 王國維在《此君軒記》中說:“竹之為物,草木之中有特操者?!谷擞^之,其胸廓然而高,淵然而深,泠然而清,挹之而無窮,玩之而不可褻也。其超世之致與不可屈之節與君子為近,是以取焉?!?《海寧王靜安先生遺書·觀堂集林》)這首詩描寫詩人游賞竹林的感受,創造出一個物我兩忘的境界,抒發出他的瀟灑出塵、清高脫俗的思想感情。無論寫景、敘事、抒情,都顯得灑脫自如。
上一篇:方澤《武昌阻風》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》宋詩原文|譯文|注釋|賞析