方澤《武昌阻風(fēng)》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析
江上春風(fēng)留客舟,無(wú)窮歸思滿東流。
與君盡日閑臨水,貪看飛花忘卻愁。
【譯文】 江上春風(fēng)掀起浪濤把客船挽留,不盡的歸意鋪滿了東去的江流。和你終日無(wú)事閑對(duì)流水,只顧看落花飄舞忘記了憂愁。
【集評(píng)】 今·林東海:“妙在以水喻情”,“即景取喻”,“一波三折,委曲盡情”,“因不解而故作解語(yǔ)……產(chǎn)生較強(qiáng)的藝術(shù)魅力。”(《宋詩(shī)鑒賞辭典》第710頁(yè))
【總案】 詩(shī)人歸心似箭,卻因江上風(fēng)浪而不得繼續(xù)行進(jìn)。萬(wàn)分焦急,滿腔憂愁,卻強(qiáng)作寬解,自我排遣,說(shuō)春風(fēng)有意勸留,又說(shuō)落得終日逍遙,飽看落花,忘卻憂愁。然而愈是故作輕松,愈顯出那鋪滿江流的歸思的深切。這種欲擒故縱的手法,頗能耐人尋味。
上一篇:黃庭堅(jiān)《武昌松風(fēng)閣》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:敖陶孫《洗竹簡(jiǎn)諸公同賦》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析