八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。
茅飛渡江灑江郊,高者掛胃長林梢,
下者飄轉沉塘坳。
南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊!
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得!
歸來倚仗自嘆息。
俄頃風定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏里裂。
床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。
自經(jīng)喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹!
安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,
風雨不動安如山!
嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!
上元元年(760)開春,杜甫得到親友們的幫助,在成都西郭外的浣花溪畔蓋起了一座草堂,使得逃難到這里的老杜一家,暫時安居下來。次年八月,不料草堂為秋風所破,滿屋漏雨,他百感交集,通宵不眠,就寫下了這篇思想藝術成就都很高的《茅屋為秋風所破歌》。
此詩一上來就開門見山地描寫了茅屋為秋風所破情狀。秋空越是遼闊,就越能顯出狂風來勢之猛。這樣大的風,當然會卷起屋頂上的幾重茅草,似乎還能撼動天地。這樣,詩人就以剛勁有力的筆鋒,簡括而生動地寫出了秋風的狂暴,并借以反襯出人們處在自然威力之下的巨大驚悸,以及由此而產(chǎn)生的要求有安定生活保障的強烈愿望。然后,他就接二連三地極力鋪敘狂風吹著茅草、“渡江灑江郊”、“掛胃長林梢”、“飄轉沉塘坳”的情景,極度緊張,不容喘息,既顯出風力之大和情況的混亂,又顯出詩人眼望著自己苦心經(jīng)營的草堂,正在遭到破壞卻無力挽救的焦急和痛惜。前五句每句押韻,押的都是平聲韻,這就使得接連不斷的韻腳產(chǎn)生急劇的節(jié)奏,有助于加強詩中緊張的氣氛,而“號”、“茅”、“郊”、“梢”、“坳”這些韻腳,讀起來又仿佛令人感到秋風怒號,蕭瑟滿耳,就象身臨其境一樣。接著寫一群頑童不聽呼喚,搶走茅草的事和詩人的感嘆。屋頂?shù)拿┎萑o風吹散了,本來還可以揀回一些,想不到又給頑童們弄走了。弄走了茅草也就罷了,可是他們欺我年老無力,追他們不上,竟能忍心當面打搶,還公然抱著茅草大搖大擺地走著,故意氣我,害得我叫干了嘴舌皮也不理睬,這就更加可惡,更加可嘆。這里作者把自己和頑童對照起來寫,使老人和頑童的神情都顯得很生動。嚴辭斥責頑童,可見老人當時心情的暴躁,同時又令人感到很幽默。詩人筆下那些頑童固然可惡,但是在他們頑皮、幼稚的神情中也的確有可愛的地方。如果以為詩人是在極其認真地譴責他們,那還不能算是正確地理解了杜甫,理解了這幾句詩。狂風停息不久,大雨就下了起來。屋漏床濕,詩人通宵不眠。寫秋天黃昏時候大雨降臨前的短暫沉寂,卻烘托出詩人內心深處沉重的苦悶。他用鐵來形容棉被;由于隨著主人在外流浪多年,棉被變得很僵硬。被子能夠硬得像鐵,已足見它的陳舊了。嬌兒睡覺不規(guī)矩,蹬一腳,破一塊,更見它陳舊不堪。被窩冷,兒子不會睡,已經(jīng)很難安寧了,何況茅屋又給秋風吹破,大雨下個不停,屋漏床濕,屋子里沒有一塊干的地方,這更叫老人怎樣睡呢!詩人好用“日腳”、“雨腳”這類形象的詞匯。的確,這和“雨點”、“雨滴”等詞比較起來,“雨腳”不僅很形象,而且還富有情趣。往下一句是“自經(jīng)喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹!”詩人久經(jīng)戰(zhàn)亂,憂國憂民,長時期以來就失眠,今夜遭到雨淋,更加不能合眼。多年積壓在心頭的家國深憂和目前的痛苦交錯在一起折磨他,使得他急迫地盼望天明。可是,老天爺好象故意在捉弄人,盼望得越歷害,就越是遲遲不亮。最后寫詩人在風雨不眠之夜,產(chǎn)生了無窮的理想和愿望。他由目前的痛苦想到過去一連串的悲慘遭遇,又由個人的悲慘遭遇想到天下窮苦人們水深火熱的苦難生活,并從而產(chǎn)生了甘愿為天下窮苦人的幸福而犧牲自己的強烈愿望。這就是這首詩的主題,也是詩人長夜不眠經(jīng)過苦苦思索,從切身痛苦中體驗出來的極其偉大、極其寶貴的思想感情。這種思想感情的產(chǎn)生,對于像杜甫這樣熱愛人民、且有豐富而又深刻的生活體驗的詩人來說,是很自然的。因此,表達出來就很真實,很有力量,感人很深。正因為有這樣的一種思想感情,這首詩才不僅只是個人悲苦命運的哀嘆,而且還具有最重大最深廣的時代社會意義;才能在進步現(xiàn)實主義的藝術創(chuàng)造中,閃耀出理想的光輝,洋溢著救世濟人的激情,顯示出積極浪漫主義的精神。這幾句詩寫得真好,巨大的形象:“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山!”深沉的喟嘆和激昂、堅決的言辭:“嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足。”正好被詩人用來很恰當?shù)乇憩F(xiàn)了他那種舍己為人、至死不悔的偉大精神。這是詩人,也是這首詩思想感情崇高偉大的地方。
上一篇:范仲淹《蘇幕遮》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:李白《蜀道難》原文|譯文|注釋|賞析