《先秦詩歌·《詩經(jīng)》·黍離》鑒賞
一
彼黍離離,彼稷之苗。
行邁靡靡,中心搖搖。
知我者,謂我心憂;
不知我者,謂我何求。
悠悠蒼天,此何人哉?
二
彼黍離離,彼稷之穗。
行邁靡靡,中心如醉。
知我者,謂我心憂;
不知我者,謂我何求。
悠悠蒼天,此何人哉?
三
彼黍離離,彼稷之實(shí)。
行邁靡靡,中心如噎。
知我者,謂我心憂;
不知我者,謂我何求。
悠悠蒼天,此何人哉?
這首詩,一般都認(rèn)為是東周大夫悲悼宗周復(fù)亡之作。其根據(jù)就是《毛詩小序》有此說法。關(guān)于本詩的來歷,雖有《魯詩》、《韓詩》各家不同的說法,經(jīng)考證,還是《毛詩》說法比較有理。當(dāng)然,今人也有不同看法,說它是一個(gè)流浪者抒發(fā)思鄉(xiāng)之情的作品。我認(rèn)為還是前說比較有據(jù)。西周幽王,殘暴無道,犬戎攻破鎬京(即宗周),殺死幽王。平王東遷洛邑,史稱為“東周”。東周初年,有王朝大夫到了鎬京,見到宗廟宮室均已毀壞,長滿莊稼,不勝感慨,因而有了這首悲悼亡國之作。
此詩選自《國風(fēng)·王風(fēng)》?!巴躏L(fēng)”,即王域之民歌。當(dāng)時(shí)的王域,就是指周成王時(shí),由周公所建的新城,即西周東都。今河南洛陽市王城公園一帶,就是王城故址。公元前770年周平王東遷,建都于此。
* * * *
全詩分三章,也是用聯(lián)章迭句的“復(fù)沓”形式寫的。因此,只要詳講首章,其它二章也就容易讀懂了。
先看第一章:
彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。
彼,猶今言那個(gè)地方。黍、稷,前者為粘性小米,后者為不粘之小米。一說,是指高粱。離離,可解為:排列成行的樣子。也可析為:繁茂貌,或者結(jié)實(shí)累累。這二句是說,那田里的糜子整齊成行,那高粱綠苗長得郁郁蔥蔥。行,走路;邁,跨出。靡靡,遲緩樣子。搖搖,心里恍惚不安,即憂苦不安?!皳u”,乃“愮”之假借,《方言》:“愮,憂也?!边@是說,當(dāng)我經(jīng)過舊地時(shí),步子也放慢了,神情恍惚,心中忐忑不安。
知我者,謂我心憂; 不知我者,謂我何求。
這是說,了解我的人,會說我因看到這種景象而憂愁;不了解我的人,卻會責(zé)備我有什么留戀和貪求。
悠悠蒼天,此何人哉?
悠悠,遙遠(yuǎn)。蒼天,即青天。此何人哉,有不同的解釋。宋人嚴(yán)粲《詩輯》云:“此顛覆者是何人乎”?一說,此指宗廟變禾黍這件事。這一句是說,遙遠(yuǎn)的蒼天啊,是誰把它顛覆成這個(gè)樣子呢?
這就是第一章的內(nèi)容。它寫了一個(gè)憂時(shí)傷今的人(或說周大夫),抒發(fā)了自己因景生情的感慨。先用眼前的黍稷起興,接寫行動,再寫心境,進(jìn)而直抒憂懷愁思。詩篇寫來層次分明,情韻感人,詩意深沉。下邊二章大體相似,很多句子是重復(fù)的。
第二章:
彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。
在這里,詩人又換上幾個(gè)字:穗和如醉。穗:指高粱孕穗。從首章的抽苗,到本章的孕穗,再到末章的結(jié)實(shí),反映了時(shí)序的變遷,也是莊稼的生長過程。如醉,據(jù)《毛傳》:“醉于憂也”。是說心中愁悶之至了,有如醉酒一般難受。接著的“知我者,謂我心憂,……”等六句,是完全重復(fù)的,不必再解。
第三章:
彼黍離離,彼稷之實(shí)。行邁靡靡,中心如噎。
這一章比上章又換了兩個(gè)字:實(shí)、噎。實(shí):果實(shí)?!耙?,氣逆而不能呼吸。此言其愁極深而致氣悶息閉。接下去的六句,同前章一樣,是重復(fù)使用。
語譯全詩——
一
地里小米長成列,高梁正在抽綠葉。
行過故地慢步走,神情恍惚心咀咒。
了解的說我心憂愁,不了解的說我有啥求?
遙遠(yuǎn)的蒼天啊,這是何人干的喲!
二
地里糜子行行翠,高梁早已在孕穗。
走過故地步子慢,心中愁亂似酒醉。
了解我的說我在發(fā)愁,不了解的講我有貪求?
上天啊上天,這是那個(gè)傢伙干的喲!
三
地里黃粟行接行,高粱穗子已熟黃;
走過故地跨小步,憂心忡忡悶得慌,
了解的說我發(fā)悶愁,不了解的問我有何求?
高高在上的皇天啊,到底是誰人干的喲!
* * * *
此詩全篇雖然采用聯(lián)章迭句章法,重復(fù)字詞較多,但在有限的幾個(gè)詞語的更換使用上,仍然表現(xiàn)得形象生動,且有某些變化。迭字的使用,比如離離、靡靡、搖搖、悠悠和如醉、如噎等等,都是匠心獨(dú)運(yùn)的。
這首詩值得探討的重點(diǎn)問題,在于對此詩題旨的理解。由于詩歌本事的不同記載,引發(fā)了關(guān)于詩歌主題的爭議。《魯詩》說它只是“閔(憫)兄思親”而已;《韓詩》說,伯奇弟弟尋找其兄不得而賦此詩。說的還是同一個(gè)意思:憫兄,是此詩之題旨所在。這與《詩序》所說的周大夫目睹故都荒廢景象而抒發(fā)的深沉故國之思的“憫國說”,是有很大區(qū)別的。雖然從“憫兄”到“憫國”,只是一字之差,但卻是思想境界的升華,是主題的深化。
郭沫若在《中國古代社會研究》中說過:“它是有名的故宮禾黍之悲,事實(shí)上怕就悲自己(舊家貴族)的破產(chǎn)”。其實(shí),詩中三番兩次地寫到“知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求?!边@不正好說明憂傷者之所以憂愁,并不是僅僅從個(gè)人的貪求和留戀出發(fā),而是站立得更高,看得更遠(yuǎn),想得更深,是在憂傷西周王朝的覆亡。詩尾兩句:“悠悠蒼天,此何人哉”,更以呼天搶地的激情壯懷進(jìn)一步表達(dá)了詩人對西周的“昏君亂臣”禍國殃民行徑的譴責(zé)。全詩的基調(diào)似乎比較悲涼低沉。但是,正是這種悲涼情調(diào),加深了對故國懷念之情,并使詩歌感染力大大加強(qiáng)。這是因?yàn)?,詩人的出發(fā)點(diǎn)比較高,著眼于周王朝的興衰隆替,心懷祖國,而不是計(jì)較個(gè)人利害得失?;谶@種認(rèn)識,把《黍離》看成《詩經(jīng)》中又一篇“愛國詩”,不無道理。雖然,詩中的愛國思想的表達(dá)方式,比較隱晦曲折(沒有如《載馳》、《采薇》那樣顯豁),但是愛社稷,懷故國的思想,正是產(chǎn)生詩中那種無限感慨和無比憂思的基礎(chǔ)。因此,隨著聯(lián)章迭句的反復(fù)吟詠,愛國的主題思想也就凸現(xiàn)了出來,從而使你確信無疑。
至于,說此詩乃“游子抒寫離愁之辭”,可聊備一說。不過,對于寫在一千多前的《詩序》的否定,況有更早的《左傳》記載作佐證,看來還缺乏依據(jù)。因此,絕大多數(shù)研究者仍然沿用舊說,是完全有道理的。
上一篇:《隋唐五代宋清詩詞·隋唐詩歌·崔顥·黃鶴樓》鑒賞
下一篇:《漢魏兩晉南北朝詩歌·建安詩歌·曹操·龜雖壽》鑒賞