宋詞鑒賞·《沁園春 題睢陽(yáng)廟》·文天祥
文天祥
為子死孝,為臣死忠,死又何妨?自光岳氣分,士無(wú)全節(jié);君臣義缺,誰(shuí)負(fù)剛腸?罵賊張巡,同心許遠(yuǎn),留得聲名萬(wàn)古香。后來(lái)者,無(wú)二公之節(jié),百煉之剛。人生翕欻云亡,好烈烈轟轟做一場(chǎng)。使當(dāng)時(shí)賣(mài)國(guó),甘心降虜,受人唾罵,安得流芳?古廟幽沉,儀容儼雅;枯木寒鴉幾夕陽(yáng)!郵亭下,有奸雄過(guò)此,仔細(xì)思量。
吊古之作,要能寄寓作者自身深遠(yuǎn)的思想感情,才算是上乘。如果作者本人就是一個(gè)杰出的歷史人物,那么,借古以抒情,必然于古人身上寄托著自己的靈魂。文天祥這首《沁園春》,就屬于這一類(lèi)型。張巡、許遠(yuǎn),舊時(shí)被稱(chēng)為雙忠,他們?cè)诤税驳撋脚烟茟?zhàn)亂中,孤軍扼守睢陽(yáng)城,堅(jiān)持?jǐn)?shù)月之久,最后糧盡援絕,城陷被執(zhí),先后以身殉國(guó)。文天祥過(guò)睢陽(yáng)廟而作詞憑吊,正是從這一巨大意義出發(fā),并非單純是抒寫(xiě)一些懷古的幽情。
就詞論詞,也極見(jiàn)慘淡經(jīng)營(yíng)。前半正面寫(xiě)雙忠,但已逗起后半對(duì)奸雄的口誅筆伐。后半呵斥奸雄,仍然從雙忠過(guò)渡,并扣緊了睢陽(yáng)廟落筆。“古廟幽沉”三句,把讀者帶進(jìn)了幽淡古異的詞境,由此而引出“郵亭下,有奸雄過(guò)此,仔細(xì)思量”的當(dāng)頭棒喝,聲情激越,富于感染力,不同于缺乏形象性的說(shuō)教。
上一篇:陳人杰《沁園春?jiǎn)柖霹N》翻譯|原文|思想感情|賞析
下一篇:蘇軾《沁園春》翻譯|原文|思想感情|賞析