宋詞鑒賞·《滿江紅》·黃機(jī)
黃機(jī)
萬(wàn)灶貔貅,便直欲、掃清關(guān)洛。長(zhǎng)淮路、夜亭警燧,曉營(yíng)吹角。綠鬢將軍思飲馬,黃頭奴子驚聞鶴。想中原、父老已心知,今非昨。狂鯢剪,於菟縛;單于命,春冰薄。政人人自勇,翹關(guān)還槊。旗幟倚風(fēng)飛電影,戈鋌射月明霜鍔。且莫令、榆柳塞門(mén)秋,悲搖落。
這首詞作于金亡的前一年。這年(1233)南宋與蒙古軍合圍蔡州(今河南汝南),次年城陷金亡。這是一首宣揚(yáng)精忠報(bào)國(guó)、收復(fù)失土的愛(ài)國(guó)詞篇。全篇采用了對(duì)比手法,愛(ài)國(guó)之心,溢于言表。
詞的上片,寫(xiě)南宋精兵長(zhǎng)驅(qū)北上,金兵毫無(wú)斗志,中原父老也都知道金國(guó)必然滅亡。“貔貅(pixiu)”,傳說(shuō)中的猛獸,比喻勇猛的千軍萬(wàn)馬。“關(guān)洛”,指中原大地。“黃頭奴子”,指金人。“聞鶴”的典故出自《晉書(shū)·謝玄傳》,淝水之戰(zhàn),苻堅(jiān)部下士兵潰逃,“聞風(fēng)聲鶴唳,皆以為王(晉)師”。
上片由南宋寫(xiě)到金國(guó),形成顯明的對(duì)照。下片,又由金國(guó)寫(xiě)到南宋,進(jìn)一步進(jìn)行對(duì)比。“狂鯢(ni)剪,於菟縛;單于命,春冰薄。”“狂鯢”,大魚(yú),借指殘暴的敵人; “於菟”,虎,借指虎狼之國(guó);單于,指金國(guó)君主,都是指的金國(guó)。像春冰一樣,即將瓦解崩潰。相反,宋國(guó)“政人人自勇,翹關(guān)還槊”。“翹關(guān)還槊”,扛鼎舉關(guān),舞弄長(zhǎng)矛。最后,奉勸朝廷勿失良機(jī),一舉收復(fù)失地,不要使邊塞秋老,人民失望。
上一篇:楊炎正《滿江紅》翻譯|原文|思想感情|賞析
下一篇:王清惠《滿江紅》翻譯|原文|思想感情|賞析