宋詞鑒賞·《轉(zhuǎn)調(diào)二郎神》
悶來彈雀,①又?jǐn)嚻啤⒁缓熁ㄓ啊B囍荷?sup>②。還思纖手,薰徹金爐燼冷。③動是愁多如何向,但怪得,新來多病。想舊日沈腰,④而今潘鬢,⑤不堪臨鏡。重省。⑥別來淚滴,羅衣猶凝。料為我厭厭,日高慵起,長托春酲未醒。⑦雁翼不來,⑧馬蹄輕駐,⑨門閉一庭芳景。空佇立,盡日闌干倚遍,晝長人靜。
【注釋】 ①彈雀:古以鵲噪為行人將歸的喜兆。李端《閨情》詩:“披衣更向門前望,不忿朝來鵲喜聲。”本詞抒情主人公因待人不至而煩悶,故以彈雀泄恨。②漫:慵散,心不在焉。③燼:指爐香的灰燼。④沈腰:參見曹組《募山溪》注⑨。⑤潘鬢:晉詩人潘岳《秋興賦》說:“斑鬢髟以承弁兮,素發(fā)颯以垂領(lǐng)。”后因以“潘鬢”喻指頭發(fā)斑白。唐王睿《秋》詩:“欲知潘鬢愁多少,一夜新添白數(shù)莖。” ⑥重省:重想,追念。⑦“春醒”句:經(jīng)宿飲酒曰酲,故說“春醒未醒。”⑧雁翼:此指書信。古有鴻雁傳書之說(見《漢書·蘇武傳》)。⑨輕駐:輕易地停止不走。
【譯文】 打起枝上的烏雀,以遣我心中的煩悶。沒想到又?jǐn)嚻屏艘缓熿o謐的花影。漫不經(jīng)心地試穿春衫,又想起她纖嫩的玉手,為我縫衣到銅爐煙消灰冷時的情景。一舉一動都勾起那么多的愁思與回憶,怎么辦?只怪我近來多病亂了心境。她惦記著我過去本就瘦如沈約,如今定已發(fā)白似潘鬢,不敢去照影臨鏡。
追念與她分別以來,當(dāng)時的淚水仍凝結(jié)在衣襟。她定為思念我而萎靡不振,日出丈高困倦懶起,常為消愁而沉醉不醒。鴻雁不寄來她的書信,我的車馬又難以前行。閉門深居,無人共賞滿庭的春花春景。整日佇立高樓,扶遍欄干空望。日長難熬,四周寂靜,令人惆悵。(湯俊峰譯)
【集評】 宋·王明清:“徐干臣伸,三衢人。政和初,以知音律為太常典樂,出知常州。嘗自制《轉(zhuǎn)調(diào)二郎神》之詞云:……既成,會開封尹李孝壽來牧吳門。李以嚴(yán)治京兆,號李閻羅。道出郡下,干臣大合樂燕勞之,喻群娼令謳此詞,必待其問乃止。娼如戒,歌至三四。李果詢之,干臣蹙額云:‘某頃有一侍婢,色藝冠絕。前歲以亡室不容,逐去。今聞在蘇州一兵官處,屢遣信欲復(fù)來,而今之主公靳之。感慨賦此。詞中所敘,多其書中語。今焉適有天幸,公擁麾于彼,不審能為我地否?’李云:‘此甚不難,可無慮也。’既次無錫,賓贊者請受謁次第。李云:‘郡官當(dāng)至楓橋。’橋距城十里而遠(yuǎn)。翌日,艤舟其所,官吏上下望風(fēng)鼓栗。李一閱刺字,忽大怒云:‘都監(jiān)在法不許出城,乃亦至此,使郡中萬一有火道之虞,豈不殆哉!’斥都監(jiān)下階,荷校送獄。又?jǐn)?shù)日,取其案牘判奏字。其家震懼求援,宛轉(zhuǎn)哀鳴致懇。李笑云:‘且還徐典樂之妾了來理會。’兵官者解其指,即日承命,然后舍之”(《揮麈錄·余話》卷二)。
宋·黃升:“(徐干臣)名伸,三衢人。有《青山樂府》一卷行于世,然多雜周詞。惟此一曲(指《轉(zhuǎn)調(diào)二郎神》),天下稱之”(《唐宋諸賢絕妙詞選》卷八)。
宋·張侃:“徐干臣侍兒既去,作《轉(zhuǎn)調(diào)二郎神》,悉用平日侍兒所道底言語。史志道與干臣善,一見此詞,蹤跡其所在而歸之。使魯直(黃庭堅)知此,與之同時,‘可惜國香天不管,隨緣流落小民家’之句,無從而發(fā)也”(《拙軒詞話》)。
清·許昂霄: “此詞多說別后情事,起句從‘舉頭聞鵲喜’翻出”。(《詞綜偶評》)
清·黃蘇:“沈際飛刻《草堂詩馀》本,題作‘懷去妾’。干臣以太常出知常州,托于去妾以自抒其悃乎?辭意婉曲深致,最耐諷詠。”(《蓼園詞選》)
清·王闿運(yùn):“妙手偶得之作”(《湘綺樓詞選》)。
【總案】 據(jù)王明清《揮麈錄》記載,此詞是作者懷念去妾而作。詞以紀(jì)實(shí)的手法,表現(xiàn)出雙方別離后沉重的思念之情。詞的佳處在于借日常生活細(xì)節(jié)、人物的動作體態(tài)來傳達(dá)內(nèi)心的意緒;結(jié)構(gòu)上或?qū)憽拔摇钡乃寄睿驅(qū)憽八钡年P(guān)切,時而追思“舊日”之情,時而表現(xiàn)目前之感,文情跳躍,曲折深致。
上一篇:秦觀《踏莎行郴州旅舍》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點(diǎn)
下一篇:吳琚《酹江月觀潮應(yīng)制》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點(diǎn)