流鶯
流鶯漂泊復(fù)參差,
度陌臨流不自持。
巧囀豈能無本意,
良辰未必有佳期。
【前解】
此悲群賢不得甄錄,遂致各自分散,而特托流鶯以見意也。“漂泊”者,獨(dú)言其一人之失所;“參差”者,合言其諸人之乖隔。“度陌臨流不自持”者,又與各各人,分言其南北東西,不能自擇。蓋糊口維艱,則托身隨便,此皆出于萬無可奈,而不能以又深責(zé)之者也。三、四,因與曲折代陳,言其學(xué)成來京,豈能無望朝廷?然而君明相賢,未審何日召見也。
風(fēng)朝露夜陰晴里,
萬戶千門開閉時。
曾苦傷心不思聽,
鳳城何處有花枝。
【后解】
“風(fēng)朝露夜”之為言無朝無夜也,“萬戶千門”之為言無開無閉也。此二句,寫流鶯之悲鳴不已也。末又結(jié)以“曾苦傷心”之二句者,自憶昔日未遇,亦復(fù)深領(lǐng)此味,至今回首思之,猶自神傷不安也。
上一篇:金圣嘆《淚》批注賞析
下一篇:金圣嘆《淮陰阻風(fēng)寄楚州韋中丞》批注賞析