宋詞鑒賞·《瑞鶴仙》
臉霞紅印枕。①睡覺來,冠兒還是不整。②屏間麝煤冷。③但眉峰壓翠,淚珠彈粉。④堂深晝永。⑤燕交飛、風簾露井。⑥恨無人,與說相思,近日帶圍寬盡。⑦ 重省。⑧殘燈朱幌,淡月紗窗,那時風景。⑨陽臺路迥。⑩云雨夢,便無準。(11)待歸來,先指花梢教看,卻把心期細問。(12)問因循、過了青春,怎生意穩。(13)
【注釋】 ①臉霞紅印枕:宋·陳鵠《耆舊續聞》卷十:“南渡初,南斑宗子寓居會稽,為近屬,士子最盛,園亭甲于浙江。一時座客,皆騷人墨士,陸子逸嘗與焉。士有侍姬盼盼者,色氣殊絕,公每屬意焉。一日宴客,偶睡,不預捧觴之別。陸因問之。士即呼至,其枕痕猶在臉。公為賦《瑞鶴仙》,有‘臉霞紅印枕’之句,一時盛傳之,逮今為雅唱。”霞,指臉上的紅暈。②睡覺(jue決):睡醒。這里化用白居易《長恨歌》:“云鬢半偏新睡覺,衣冠不整下堂來。” ③屏:屏風。麝煤:墨的別名,此指圖畫。本句意思是:出現在屏風前的美人恰如一幅圖畫,只是表情顯得凄冷。④眉峰壓翠:眉頭不舒展,象橫臥的兩道青山。淚珠彈粉:淚珠滴落,沖洗掉臉上的脂粉。⑤堂深晝永:廳堂深邃,白晝漫長。⑥交飛:并飛。風簾:風中的簾幕。露井:露天的井。《宋書·樂志》三《古辭·雞鳴高樹顛》:“桃生露井上,李樹生桃旁。”故露井隱含桃李相依之意。⑦帶圍寬盡:憔翠消瘦到了極點。帶,衣帶;圍,腰圍。寬,松。⑧重省(xing醒):“重新回憶起來。” ⑨朱幌:紅色帷幔。風景:情景。⑩陽臺路迥:通往陽臺的道路遙遠。陽臺,指男女歡會之所。宋玉《高唐賦》謂楚王夢與神女相會。神女說:“妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為行云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下。”(11)云雨夢:男女歡好的夢想。參見注⑩。(12)心期:心中所同意的日期。(13)因循:消磨歲月。意穩:心安。
【譯文】 滿面紅霞留枕印,衣冠零亂春睡醒。她亭亭玉立屏風前,象一幅美人圖畫但神情太冷。眉峰緊鎖露愁顏,淚痕猶在脂粉殘。廳堂幽深白晝長,燕子雙飛風動簾。無人可訴相思苦,近來人瘦衣帶寬。
重新回想當年事,紅色帷帳殘燈暗。淡淡月色透紗窗,當時情景非虛幻。欲見佳人路途遙,夢里何時能相見。等我回到你身邊,先指花枝叫你看。花開有時人難料,你心許的日子是哪天?歲月蹉跎青春過,看你心中怎能安。
【集評】 宋·張炎:“陸雪窗《瑞鶴仙》、辛稼軒《祝英臺近》,皆景中帶情,而存騷雅。故其燕酣之樂,別離之愁,回文題葉之思,峴首西州之淚,一寓于詞。若能屏去浮艷,樂而不淫,是亦漢魏樂府之遺意。”(《詞源》卷下)
現代·唐圭璋:“此首從睡覺寫起,枕痕印臉,冠兒不整,是睡起狀態。‘屏間’三句,更寫人愁眉垂淚之態。‘堂深’兩句,寫睡起時景色。‘恨無人’兩句,寫睡起時心情。下片,回憶舊景舊情,宛然在目。‘陽臺’兩句,言別后之思念。‘待歸來’以下,設問靈慧,哀怨欲絕。”(《唐宋詞簡釋》)
【總案】 狀物寫人,妙在傳神。然神非憑虛之物,必須有所附麗。荀子所謂“形具而神生”(《天論》),恰道出形神相依關系。故欲傳神必先寫情狀,情狀具而精神可出。然于情狀又不可汗漫而寫,一顰一笑皆須選擇。如本詞“臉霞”、“枕印”之句,寫美人初醒情狀,纖毫畢露,又極富特征,而嬌憨神態亦因之自然流出。又如寫美人愁容,不言人而言“麝煤”,不言“愁”而言“冷”。表面視之,無非喻美人愁容,細加品味,則又覺一股純真之氣自字里行間透出。蓋淡于名利,懶于應酬,含淚面容,不加掩飾,此又非強顏歡笑,矯揉造作之輩可比者也。若以“形神兼備”譽本詞開篇,信非溢美。
上一篇:姜夔《琵琶仙(黃鐘商)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:張炎《甘州》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點