宋詞鑒賞·《瑞鶴仙》
晴絲牽緒亂,對(duì)滄江斜日,花飛人遠(yuǎn)。垂楊暗吳苑,①正旗亭煙冷,河橋風(fēng)暖。蘭情蕙盼,②惹相思、春根酒畔。又爭(zhēng)知、吟骨縈消,漸把舊衫重剪。凄斷。流紅千浪,缺月孤樓,總難留燕。歌塵凝扇,待憑信,拌分鈿。③試挑燈欲寫(xiě),還依不忍,箋幅偷和淚卷。寄殘?jiān)啤⑹S昱钊R,④也應(yīng)夢(mèng)見(jiàn)。
【注釋】 ①吳苑:吳王闔閭所建林苑,故址,在今蘇州。②蘭情蕙盼:指女子美目傳情的神態(tài)。周邦彥《拜星月慢》;“水盼蘭情,總平生稀見(jiàn)。”又《長(zhǎng)想思慢》:“美盼柔情。”蘭、蕙:香草,喻其情意香濃。③分鈿:語(yǔ)出白居易《長(zhǎng)恨歌》:“釵擘黃金合分鈿。”鈿為金飾之盒,有上下兩扇,故能一分為兩半。④蓬萊:傳說(shuō)中的海上神山。此指所思的女子所居之地。
【譯文】 裊裊晴絲把我的思情牽亂,面對(duì)蒼茫的大江和夕陽(yáng),花兒飛散,她離我很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。楊柳低垂,綠深吳宮舊苑,酒樓上繚繞清冷的煙霧,河橋邊吹來(lái)暖融的風(fēng)浪。她美目傳情、顧盼生姿惹人相思,正是醉飲于春末水畔。又怎能知我吟損瘦骨,漸把那舊衫改剪。
落花流水卷去千重紅浪,不禁使我心傷腸斷。缺月難圓偏照著孤樓,總還是留不住棲梁的雙燕。歌扇上已積滿塵灰,我只等待著一天,她帶回信物我拼合分鈿。多少回我挑剔燈花想給她寫(xiě)信,還依舊是不忍、把我的凄苦讓她陪伴。偷偷地把信箋和淚收卷,不如把思情托付殘?jiān)剖S昙娜ヅ钊R,想她也應(yīng)在夢(mèng)中看見(jiàn)。
【集評(píng)】 清·朱祖謀: “(評(píng)‘待憑信’一段)力破余地”(《強(qiáng)村老人評(píng)詞》)。
近代·陳洵:“吳苑是其人所在,此時(shí)覺(jué)翁不在吳也,故說(shuō)‘花飛人遠(yuǎn)’。《鶯啼序》曰:‘晴煙冉冉吳宮樹(shù)。’《玉蝴蝶》曰:‘羨故人還買吳航。’《尾犯·贈(zèng)浪翁重客吳門》曰:‘長(zhǎng)亭曾送客。’《新雁過(guò)妝樓》曰:‘江寒夜楓怨落。’又是吳中事,是其人既去,由越入?yún)且病!焱ぁ洌?dāng)年邂逅,正是此時(shí)。‘蘭情’二句,對(duì)面反擊,跌落下二句,思力沉透極矣。舊衫是其人所裁,‘流紅千浪’復(fù)上闋之花飛。‘缺月孤樓,總難留燕’,復(fù)上闋之人遠(yuǎn),為‘凄斷’二字勾勒。‘歌塵凝扇’,對(duì)上‘蘭情蕙盼’,人一處,物一處。‘待憑信,拼分鈿’,縱開(kāi),‘還依不忍’,仍轉(zhuǎn)故步。‘箋幅偷和淚卷’,復(fù)‘挑燈欲寫(xiě),’疑而往復(fù),欲斷還連,是深得清真之妙者。‘應(yīng)夢(mèng)見(jiàn)’,尚不曾夢(mèng)見(jiàn)也。含思凄婉,低回?zé)o盡”(《海綃說(shuō)詞》)
現(xiàn)代·劉永濟(jì);“‘花飛’句言妾去也。‘垂楊’句指妾去之地。‘正旗亭’二句言當(dāng)時(shí)會(huì)合的時(shí)地景色。‘蘭情’句指去妾之情態(tài)。”“通觀此詞,上半闋寫(xiě)‘牽緒’,下半闋寫(xiě)‘緒亂’。換頭以下情緒宛轉(zhuǎn),愈轉(zhuǎn)愈深,紅流矣,燕難留矣,已無(wú)可奈何矣,想訴此情,又不忍訴,于是妄想再續(xù)墜歡于夢(mèng)中。一路說(shuō)來(lái),無(wú)非將起處所謂‘緒亂’之亂,加倍描寫(xiě)出之”(《微睇室說(shuō)詞》)。
【總案】 吳文英對(duì)他的去妾有著極深的眷戀之情,故屢寄相思于詞曲,寫(xiě)得詞情濃烈,九曲回腸。此詞全從開(kāi)頭一“牽”字拉出,使懷人之情一幕幕展現(xiàn)出來(lái),由近及遠(yuǎn),由引及彼,由景及情,讓人感見(jiàn)真切,回環(huán)往復(fù)不外乎是牽腸掛肚的相思之意。其情感之變化呈曲線運(yùn)動(dòng)之勢(shì),不斷改變著心理意識(shí)的流向,故曲與直、張與弛、正與反相輔相成,藝術(shù)上開(kāi)合照應(yīng)極有法度,感情上隨機(jī)跌漲真實(shí)自然。陳洵所謂有“思力沈透”、“欲斷還連”者,即指此種藝術(shù)手法。
上一篇:高觀國(guó)《玉胡蝶》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:周密《瑤花慢》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)