宋詞鑒賞·《水龍吟 楊花》
燕忙鶯懶芳?xì)垼躺稀⒘h墜。輕飛亂舞,點(diǎn)畫青林,全無(wú)才思。①閑趁游絲,靜臨深院,日長(zhǎng)門閉。傍珠簾散漫,垂垂欲下,依前被、風(fēng)扶起。蘭帳玉人睡覺(jué),怪春衣、雪沾瓊綴。繡床旋滿,香球無(wú)數(shù),才圓卻碎。時(shí)見蜂兒,仰粘輕粉,魚吞池水。望章臺(tái)路杳,金鞍游蕩,有盈盈淚。②
【注釋】 ①“輕飛”三句:語(yǔ)本韓愈《晚春》:“草樹知春不久歸,百般紅紫斗芳菲。楊花榆莢無(wú)才思,惟解漫天作雪飛。” ②“望章臺(tái)”三句:章臺(tái)為漢代長(zhǎng)安街名。語(yǔ)本《漢書·張敞傳》:“時(shí)罷朝會(huì),過(guò)走馬章臺(tái)街,使御吏驅(qū),自以便面拊馬。”顏師古注謂其不欲見人,以扇自障面。后世以“章臺(tái)走馬”指冶游之事。崔顥《渭城少年行》:“斗雞下杜塵初合,走馬章臺(tái)月半斜。章臺(tái)帝城稱貴里,青樓日晚歌鐘起。”即其一例。至于柳與章臺(tái)的關(guān)系,較早見于南朝梁詩(shī)人費(fèi)昶《和蕭記室春旦有所思》:“楊柳何時(shí)歸,裊裊復(fù)依依,已映章臺(tái)陌,復(fù)掃長(zhǎng)門扉。”唐傳奇《柳氏傳》又有“章臺(tái)柳”故事。詞把兩個(gè)典故結(jié)合起來(lái)用作雙關(guān):既狀寫柳花飄墜似淚水,又刻畫少婦望不見正在“章臺(tái)走馬”的游治郎時(shí)的痛苦心情。
【譯文】 燕兒忙忙,鶯兒懶懶,繁花芳?xì)垺A躺希瑮罨h飄墜落,輕輕飛揚(yáng),曼舞婆娑,在綠色的林木中點(diǎn)畫渲染。使人憶起韓愈“楊花榆莢無(wú)才思”的詩(shī)句。楊花她悠閑地趁著春日的游絲,悄悄地進(jìn)入了深深的庭院,此時(shí)正是日長(zhǎng)門閉,依傍著珠簾四散,緩緩地想飄入閨房,卻又一如先前,被風(fēng)兒扶起。
美麗的玉帳里少婦正在入睡,楊花沾滿了少婦的春衣,象飛雪一般地沾附,象瓊玉一般輕綴。美麗的繡床上也很快就沾滿了,無(wú)數(shù)的香球,才圓了,很快又破碎。少婦無(wú)法入睡,不時(shí)有蜂兒,身上沾著花粉在飛,池水里,有魚兒戲水歡會(huì)。望望那有夫婿游蕩的長(zhǎng)滿楊柳樹的章臺(tái)路,路杳杳,無(wú)消息,不禁涌出了熱淚。(王洪譯)
【集評(píng)】 宋·朱弁:“章質(zhì)夫作《水龍吟》,詠楊花,其命意用事,清麗可喜。東坡和之,若豪放不入律呂,徐而視之,聲韻諧婉,便覺(jué)質(zhì)夫詞有織繡工夫。”(《曲洧舊聞》卷五)
宋·黃升:“章質(zhì)夫《水龍吟·楊花》‘傍珠簾散漫’數(shù)語(yǔ),形容盡矣。”(《唐宋諸賢絕妙詞選》卷五)
宋·魏慶之:“章質(zhì)夫詠楊花詞,東坡和之。晃叔用以為:‘東坡如王嬙、西施,凈洗卻面,與天下婦人斗好,質(zhì)夫豈可比哉?’是則然矣。余以為質(zhì)夫詞中所謂:‘傍珠簾散漫,垂垂欲下,依前被、風(fēng)扶起。’亦可曲盡楊花妙處。東坡所和雖高,恐未能及。詩(shī)人議論不公如此!”(《詩(shī)人玉屑》卷二十一)
清·許昂霄:“(蘇軾《水龍吟·次韻章質(zhì)夫楊花詞》)與原作均是絕唱,不容妄為軒輊。”(《詞綜偶評(píng)》)
近代·王國(guó)維:“東坡《水龍吟》詠楊花,和韻而似原唱;章質(zhì)夫詞,原唱而似和韻。才之不可強(qiáng)也如是!”(《人間詞話》卷上)
近代·俞陛云:“此詞雖不及東坡和作,而‘珠簾’四句、‘繡床’三句賦本題極體物瀏亮之能,若無(wú)名作在前,斯亦佳制。”(《唐五代兩宋詞選釋》)
【總案】 此詞對(duì)“似花還似非花”的楊花柳絮的描繪,可說(shuō)是工細(xì)委婉、曲盡妙處,稱得上刻劃入微、窮極工巧的畫工之筆。他以“燕忙鶯懶芳?xì)垼躺稀⒘h墜”領(lǐng)起,寫楊花飄墜到“青林”、“深院”、珠簾”,綴滿“春衣”,鋪滿“繡床”;而對(duì)那些蜂兒、魚兒、以至樓頭望遠(yuǎn)的少婦,也都與楊花“時(shí)見”。章詞本是北宋的一首名作,但蘇軾和詞出后,由于他的才氣大,反而“壓倒”了原作。但在詠物詞中,具有作者這樣深入的把捉物象本領(lǐng)的高手還是不多的。
上一篇:吳文英《水龍吟惠山酌泉》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:汪元量《水龍吟淮河舟中夜聞宮人琴聲》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)