宋詞鑒賞·《虞美人》
春花秋月何時(shí)了,往事知多少1。小樓昨夜又東風(fēng),故國(guó)不堪回首月明中2。雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改3。問(wèn)君能有幾多愁?恰似一江春水向東流4。
【釋】
1.了:了結(jié),完結(jié)。
2.故國(guó):指南唐。李煜公元961年即位,976年宋滅南唐。
3.雕欄玉砌:指南唐精美的宮殿建筑。雕欄:雕有花紋的欄桿。玉砌:玉般的石階。朱顏改:臉色已失去往日的紅潤(rùn),面容憔悴。
4. 問(wèn)君: 自我設(shè)問(wèn)。君:詞人自己。
【譯】
你這美麗的春花呵,
何時(shí)可以休?
你這惱人的秋月呵,
何時(shí)可以休?
你們依舊——
盛開(kāi)在春呵,朗照在秋,
勾起我多少往事在心頭!
昨夜東風(fēng)又一次吹徹了小樓,
月兒明明,故國(guó)真真不堪回首。
那熟悉的雕欄玉砌應(yīng)該如舊,
只有美麗的容顏呵,由春入秋。
若問(wèn)我能有多少哀愁,
就像那一江春水向東奔流!
【評(píng)】
后主代表作,寫于被俘將死前夕。
“春花秋月”,本是美好的事物,卻以“何時(shí)了”組合,不堪忍受“春花秋月”的存在,它們徒然引起自己無(wú)限的惆悵。同時(shí),“春花秋月”又是人們已用熟用爛的詞,一到后主手中,平易而又概括力極強(qiáng)。首二句定下全詞基調(diào):痛苦、哀愁、往事的回憶等。
前二句是虛寫,是概括地寫自己的總體感受。后二句是實(shí)寫,用一“又”字,由虛入實(shí),并承上句主旋律展開(kāi)。“小樓昨夜”承“何時(shí)了”,“故國(guó)”承“往事”,“不堪回首”承“知多少”,“月明中”承“春花秋月”。
下片深化上片的情感,“雕欄”句承“故國(guó)不堪回首”,是想象思念中的故國(guó)情景。結(jié)句總攬全篇,寫自己的哀愁,以春水喻哀愁,春水之東流無(wú)盡無(wú)休則自己的哀愁也永無(wú)休止。以具象之物述抽象之情,開(kāi)后人多少法門。《烏夜啼》中“自是人生長(zhǎng)恨水長(zhǎng)東”與此同妙。
歐陽(yáng)修“離愁漸遠(yuǎn)漸無(wú)窮,迢迢不斷如春水”(《踏莎行》);秦觀“便作春江都是淚,流不盡,許多愁”(《江城子》);李清照“只恐雙溪舴艋舟,載不動(dòng),許多愁”(《武陵春》)。雖都有妙處,卻都未能超過(guò)后主。
后主雖為君王,其人格和情感卻是詞人的,其高度也超越了帝王。王國(guó)維認(rèn)為后主“儼然有釋迦、基督擔(dān)荷人類罪惡之意”,“作個(gè)詞人真正好,可憐薄命作君王”,也是此意,所以其詞情感真摯深沉,如“以血書者”,是其成功秘訣。當(dāng)然,其藝術(shù)技巧,亦當(dāng)別論,如此詞全詞細(xì)針密線、環(huán)環(huán)相扣、層層相生,故有余音裊裊之妙。
劉熙載:“五代小詞,雖小卻好,雖好卻小,蓋所謂‘兒女情多,風(fēng)云氣少’也。”而后主之詞當(dāng)有所突破,“詞至李后主而眼界始大,感慨遂深,遂變伶工之詞而為士大夫之詞”(王國(guó)維《人間詞話》)。
上一篇:吳文英《花犯郭希道送水仙索賦》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:周邦彥《蝶戀花早行》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)