宋詞鑒賞·《洞仙歌 泗州中秋作。》
青煙冪處,碧海飛金鏡。②永夜閑階臥桂影。③露涼時、零亂多少寒螀,神京遠,惟有藍橋路近。④ 水晶簾不下,云母屏開,冷浸佳人淡脂粉。⑤待都將許多明,付與金尊,投曉共、流霞傾盡。⑥更攜取、胡床上南樓,看玉做人間,素秋千頃。⑦
【注釋】 ①泗州,在今安徽省泗縣,宋代屬淮南東路。②冪:遮蔽。碧海,指夜空。金鏡,指月亮。③永夜:長夜。桂影:月光下的桂樹影子。④寒螀(江jiang) :寒蟬,蟬的一種,入秋鳴。神京,指北宋都城汴梁。藍橋:在今陜西藍田縣東南,唐代裴铏《傳奇·裴航》中,寫書生裴航遇仙人云英處,此處指月宮。⑤水晶簾:水晶做成的門簾,質(zhì)地精細而色澤瑩澈。云母屏:云母是一種透明狀如玻璃的非金屬礦物質(zhì),用云母做成屏風,十分華貴、精致。⑥金尊:金子做的酒杯。流霞:仙酒名,葛洪《抱樸子》中有記載。⑦胡床,又稱交椅、交床,一種可以折疊的輕便坐具。南樓:古樓臺,在湖北鄂城縣南,也叫玩月樓。《世說新語》曾載:“庚太尉亮在武昌,秋夜氣佳景清,使吏殷浩、王胡之徒登南樓。”
【譯文】 青煙籠罩大地,一輪金鏡般的月亮從碧海似的夜空升起。月光把桂樹的影子長長地投射在臺階上,夜露下的寒蟬零亂鳴叫不已。面對此情此景,我思歸京都的愁緒油然而起。但欲歸不得,只有這輪明月與我相依。打開云母屏風,卷起水晶簾。清冷的月光照入房間,如同浸潤著美人的脂粉淡淡。我要把明月清輝連同拂曉的美酒一同傾入金盞。再帶上胡床登上南樓,去觀賞月光如玉、素秋千頃的人間。
【集評】 宋·胡仔:“凡作詩詞,要當如常山之蛇,救首救尾,不可偏也。如晁無咎作中秋洞仙歌辭,其首云:‘青煙冪處,碧海飛金鏡。永夜閑階臥桂影。’固已佳矣。其后云:‘待都將許多明,付與金樽,投曉共流霞傾盡。更攜取胡床上南樓,看玉做人間,素秋千頃。’若此可謂善救首尾者也。”(《苕溪漁隱叢話·后集》卷三十九)
明·李攀龍:“此詞前后照應(yīng),如織錦然。”(《草堂詩余雋》)
明·毛晉:“無咎雖游戲小詞,不作艷語,殆因法秀禪師諄諄戒山谷老人,不敢以筆墨勸淫耶?大觀四年(1110)卒于泗州官舍。自畫山水留春堂大屏上,題云:‘胸中正可吞云夢,盞底何妨對圣賢?有意清秋入衡霍,為君無盡寫江天。’又詠《洞仙歌》一闋,遂絕筆。”(《宋六十名家詞·琴趣外篇》跋)
清·黃蘇:“按前評固甚得謀篇構(gòu)局之法。至其前闋從無月看到有月。次闋從有月看到月滿人間。層次井井,而詞致奇杰,各段俱有新警語,自覺冰魂玉魄,氣象萬千,興乃不淺。”(《蓼園詞選》)
【總案】 此首寫月,從未出到升起,從皓月當空到拂曉之時,寫出了一夜月色的種種變化。正是所謂“層次井井”、“善救首尾”。作者創(chuàng)造的這種清寂澄澈的境界引人入勝。更能給人以美感的是,在這首絕筆之作中,作者對個人一生的仕途坎坷,看得很輕、很淡,而將注意力和興趣轉(zhuǎn)向大自然,在素秋千頃的月色里陶冶情懷,滌蕩胸襟,升華人格,高潔的人格美與清幽的自然美相得益彰。
上一篇:文天祥《沁園春題潮陽張許二公廟》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:蘇軾《浣溪沙(其五)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點