宋詞鑒賞·《西江月》
頃在黃州,①春夜行蘄水中。②過(guò)酒家,飲酒醉,乘月至一溪橋上,解鞍,③曲肱醉臥少休。④及覺(jué)已曉,⑤亂山攢擁,⑥流水鏘然,疑非塵世也,書(shū)此語(yǔ)橋柱上。
照野彌彌淺浪,橫空隱隱層霄。⑦障泥未解玉驄驕,我欲醉眠芳草。⑧ 可惜一溪風(fēng)月,莫教踏碎瓊瑤。⑨解鞍欹枕綠楊橋,杜宇一聲春曉。⑩
【注釋】 ①頃:近來(lái)。②蘄(qi其)水:這里指水名(不指蘄水縣),流經(jīng)湖北蘄春,注入長(zhǎng)江。③解鞍:指下馬。④曲肱(gong工):彎曲手臂,以臂為枕。肱:胳膊從肘到肩的部分。⑤及:等到。覺(jué):睡醒。⑥攢(cuan)擁:密集、簇?fù)怼"邚洀洠核ǚ瓌?dòng)的樣子。⑧障泥:馬韉,用錦或布做成,墊在馬鞍下,垂在馬腹兩旁,以遮塵土。玉驄:是“玉花驄”的簡(jiǎn)稱(chēng)。玉花驄是唐玄宗豢養(yǎng)的名馬,這里泛指良種馬。驄:毛色青白相間的馬。驕:活躍。⑨可惜:可愛(ài)。瓊瑤:美玉,這里形容水中之月的美好。⑩杜宇:杜鵑鳥(niǎo)。
【譯文】 月光照耀著曠野,蘄水中翻動(dòng)著細(xì)浪,層層云朵依稀地橫在天空。馬因臨溪以為將渡,愛(ài)惜馬韉而顯得局促不安,我卻想在芳草叢中醉眠逍遙。一溪的清風(fēng)朗月,象美玉一樣分外可愛(ài),不要讓馬下水,怕它踏碎水中月影。下馬解鞍作枕,斜躺在綠楊橋畔,一覺(jué)睡到天明,才被杜鵑鳥(niǎo)啼聲驚醒。
【集評(píng)】 明·楊慎:“歐陽(yáng)公詞:‘草薰風(fēng)暖搖征轡’,乃用江淹《別賦》:‘閨中風(fēng)暖,陌上草薰’之語(yǔ)也。蘇公詞:‘照野彌彌淺浪,橫空暖暖微霄’,乃用陶淵明‘山滌馀靄,宇暖微霄’之語(yǔ)也。填詞雖于文為末,而非自選詩(shī)、樂(lè)府來(lái),亦不能入妙。”(《詞品》卷一)
明·卓人月、徐士俊:“山谷詞‘走馬章臺(tái),踏碎滿(mǎn)街月。’公偏不忍踏碎,都妙。”(《古今詞統(tǒng)》卷六)
【總案】 本篇作于元豐五年(1082)三月。詞中描繪了作者在春夜漫行,沉醉在溶溶月色中,達(dá)到物我兩忘的境界。詞中稱(chēng)馬為“玉驄”、橋名“綠楊”,溪月似“瓊瑤”,曠野有“芳草”,突出已非“塵世”的心理感受,實(shí)際上是他對(duì)貶謫生活的一種排遣和抗?fàn)帯?
上一篇:晏殊《蝶戀花》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:曹豳《西河和王潛齋韻》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)