宋詞鑒賞·《鷓鴣天》
有懷京師上元,與韓叔夏司諫、王夏卿侍郎、曹仲谷少卿同賦①
紫禁煙花一萬重。②鰲山宮闕倚晴空。③玉皇端拱彤云上,人物嬉游陸海中。④ 星轉(zhuǎn)斗,駕回龍。⑤五侯池館醉春風(fēng)。⑥而今白發(fā)三千丈,愁對寒燈數(shù)點(diǎn)紅。⑦
【注釋】 ①京師:京城。上元:元宵節(jié)。韓叔夏:韓璜,名叔夏。曾官右司諫。王夏卿、曹仲谷:生平均不詳。②紫禁:指皇帝所居住的地方。宋孟元老《東京夢華錄》載,汴京上元“燈山上彩,金碧相射,錦繡交輝。……宣德樓上,皆垂黃緣簾,中一位乃御座。……萬姓皆在露臺下觀看,樂人時引萬姓山呼。” ③鰲山:傳說渤海之東有五座仙山,座落在鰲背上。見《列子·湯問》。此指元宵彩燈疊成山形。④彤云:指紅霞。⑤星轉(zhuǎn)斗:即星斗轉(zhuǎn),斗轉(zhuǎn)星移。駕回龍:即龍駕回,皇帝的車輦回宮。⑥五侯池館:這里指達(dá)官貴人的池沼館舍。⑦白發(fā)三千丈:用李白《靜夜思》成句,形容憂愁深重。
【譯文】 憶往昔鬧元宵京城里煙花萬千重。彩燈疊成的鰲山、華麗的宮闕高聳入晴空。皇帝拱手端座在紅云彩樓上,觀賞的人群嬉游地上燈海中。斗轉(zhuǎn)星移,夜深龍駕回皇宮。達(dá)官顯貴的第宅內(nèi)依然燈紅酒綠醉意濃。而今頭生白發(fā)三千丈,愁看著冷落的花燈數(shù)盞火焰紅。(湯俊峰譯)
【總案】 此詞中追憶南渡前北宋故都汴京元宵節(jié)游苑賞燈的盛況,對比眼前寒燈寂寥的凄清敗境,表達(dá)了作者對中原故國的深切懷念之情,曲折流露出對于南宋偏安一隅現(xiàn)實(shí)的憤懣。作者采用先揚(yáng)后抑的手法,大部分篇幅極力渲染過去的繁華,結(jié)尾則用“而今”二字一轉(zhuǎn),忽然跌落千尺,極言無可奈何的憂愁凄冷,如此愈益顯出作者的悲哀深重,藝術(shù)效果尤為強(qiáng)烈。
上一篇:晏幾道《鷓鴣天》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點(diǎn)
下一篇:陸游《鷓鴣天》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點(diǎn)