宋詞鑒賞·《鷓鴣天 化度寺作》
池上紅衣伴倚闌,棲鴉常帶夕陽還。殷云度雨疏桐落,明月生涼寶扇閑。鄉夢窄,水天寬。小窗愁黛淡秋山。吳鴻好為傳歸信,楊柳閶門屋數間。②
【注釋】 ①化度寺:《杭州府志》:“化度寺在仁和縣北江漲橋,原名水云,宋治平二年改。” ②閶門屋:指所思之女性居住地。閶門:即今江蘇蘇州市舊城西面北門。賀鑄《鷓鴣天》:“重過閶門萬事非,同來何事不同歸。”
【譯文】 池邊的蓮花伴隨人斜倚著欄干,晚歸的烏鴉背帶著夕陽的光芒。梧桐細雨暗云渡去,寶扇閑置明月生涼。天寬但見水茫茫,夢窄卻不到家鄉。小窗前淡淡的秋山,也眉皺愁長。吳地的鴻雁,請殷勤地為我捎給她歸去的書信,寄到楊柳綠遍的閶門、有數間小屋的地方。
【集評】 近代·陳洵:“楊柳閶門,其去姬所居也。全神注定,是此一句。吳鴻歸信,言己亦將去此間矣,眼前風景何有焉”(《海綃說詞》)。
【總案】 吳文英的長調,詞藻過密,不免給人以雕琢之感,而其小詞卻極其疏快可喜,很有情韻。此詞完全是通過意象的組合來抒寫其秋思的,充分發揮了意象的象征表情作用,情寓景中,十分含蓄,余味無窮。上片從視覺、聽覺、觸覺諸方面寫所見之景,不直接抒發作者之感情,但字里行間卻充滿了秋思。故換頭接以“鄉夢”。夢也狹窄不到,情何以堪?下片只是寫其感覺,賦予山水鴻雁以人情,點出思情之所在。全詞渾化天然,宛曲傳情,不露痕跡。
上一篇:馮延巳《鵲踏枝》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:周密《鷓鴣天清明》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點