查德卿·[仙呂] 寄生草
查德卿
間別
姻緣薄剪做鞋樣,比翼鳥搏了翅翰?;馃龤堖B理枝成炭,針簽瞎比目魚兒眼,手揉碎并頭蓮花瓣。擲金釵擷斷鳳凰頭,繞池塘捽碎鴛鴦彈。
【鑒賞】 閨中的那位少女,是怎么啦,把她平常所珍愛的那些凡是能表現(xiàn)兩情歡洽、形影不離、恩愛繾綣、卿卿我我的物事,一一搗碎殘毀,而且是專對那要害部位下手。比翼鳥么,就折了你的翅膀; 比目魚么,就刺瞎你的眼睛;并頭蓮就扯下你的花瓣; 連理枝就燒成灰燼,還要殃及池魚,圍著塘子尋那鴛鴦蛋個個砸爛,讓這孽種不留子遺。清陳作霖《養(yǎng)和軒隨筆》 說: “雞鴨卵謂之彈,取其如彈丸也。” 故知 “鴛鴦彈” 即 “鴛鴦蛋”。小兒女往往有心中不順而遷怒于物的表現(xiàn),如: 施肩吾《望夫詞》 云: “自家夫婿無消息,卻恨橋頭賣卜人?!?如不知其原委,則對她們的遷怒于物的表現(xiàn),著實令人頗費猜詳??傊降资撬哪且晃灰蚬蕰翰荒軄?,還是久去不歸; 是與她拌了嘴,還是移情別戀,我們一概不得而知。只知道她怨得深、恨得切、忿不平、氣難消。詩人在這里活脫脫地把她那一副鐵了心腸要燒斷一切的架勢描畫了出來。
上一篇:呂止庵·[仙呂]后庭花·失題|原文|賞析|鑒賞|譯文|注釋
下一篇:呂侍中·[仙呂]游四門|原文|賞析|鑒賞|譯文|注釋