宋詞鑒賞·《相見歡》
無言獨上西樓,月如鉤。寂寞梧桐深院鎖清秋。 剪不斷,理還亂,是離愁。別是一般滋味在心頭。
【譯】
默默無語獨自
登上西樓,
月兒如鉤。
深院里
長著寂寞的梧桐,
鎖著寂寞的清秋。
那剪不斷
梳理卻又亂了的
是離愁。
唉!是一種別樣的
滋味
在心頭。
【評】
以“無言”起首,寂寞孤獨感醒人眼目,再加以“獨”字強調之,非孤獨寂寞至極者難以道出。孤獨者偏欲登樓,正因傷心人別有懷抱,不可與人者,只可面對自然也。“月如鉤”三字如畫,背景為一片明朗的夜空,正與詞人之心互為觀照也。“寂寞梧桐深院鎖清秋”,以“寂寞”關照上文之“無言獨上”,總是宇宙之內,只我一人而已之意,并以“寂寞”提領下片之意象:深院中的梧桐,深院中關鎖的清秋,“梧桐”、“深院”為實,“清秋”為虛,虛實相映,實以象之,虛以廣之,正見一切言外之象也。
下片寫心境,寫離愁,寫上片反復強調了的寂寞感、悲哀感。人類的感受是抽象的,特別是一種心緒的感受,很難道出。詞人將這種抽象化為具象的絲縷,紛亂如麻,剪也剪不斷,欲要梳理好卻又霍然散亂。這是以具象說抽象;“別是一般滋味在心頭”,則是以人類的某一種感受來說另一種感味,并且說這種離愁的感受,是不同于人們已經表述過的能夠以詞匯表達出的滋味,譬如酸、甜、苦、辣、咸、淡等等,也不同于疼、癢、麻、脹等的生理感受,詞人指出,這是截然不同的一種說不出道不明的滋味。這是以抽象說抽象。
上一篇:晏幾道《留春令》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:朱敦儒《相見歡》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點