《書憤》原文與翻譯、賞析
早歲那知世事艱,中原北望氣如山。樓船夜雪瓜洲渡①,鐵馬秋風(fēng)大散關(guān)②。塞上長(zhǎng)城空自許③,鏡中衰鬢已先斑。出師一表真名世④,千載誰堪伯仲間⑤。
【注釋】 ①瓜洲渡: 在今江蘇省邗江縣南長(zhǎng)江之濱,與鎮(zhèn)江相對(duì)。②大散關(guān):在今陜西寶雞市西南,是古代軍事要地。③塞上長(zhǎng)城:這里用南朝宋文帝時(shí)名將檀道濟(jì)自比“萬里長(zhǎng)城”的典故。檀道濟(jì)遭讒被害,死前曾說:“乃壞汝萬里長(zhǎng)城。”又,唐代名將李勣也被唐太宗譽(yù)為“長(zhǎng)城”。④出師一表: 指諸葛亮伐魏前上奏給蜀后主劉禪的《出師表》。⑤伯仲間: 兄弟之間,指彼此相差不多。
【詩(shī)大意】 我早年哪里知道世事的艱難,北望淪陷的中原“氣涌如山”。張浚雪夜出兵進(jìn)擊金兵于瓜洲古渡; 自己也曾幾次親臨抗金前線的大散關(guān)。我白白地像古代名將那樣以“長(zhǎng)城”自比,鏡中照出的稀疏鬢發(fā)已經(jīng)先斑。《出師表》實(shí)在是傳世名文,千載以來有誰能與諸葛亮比肩。
【賞析】 這首詩(shī)是宋孝宗淳熙十三年 (1186)所作,詩(shī)人當(dāng)時(shí)蟄居故鄉(xiāng)山陰,年62。全詩(shī)回顧了早年金戈鐵馬的戰(zhàn)斗生涯,傾吐了往昔的宏偉抱負(fù),也抒寫了今日難平的積憤,并諷刺了朝廷的不能用賢和奸佞誤國(guó)。通篇洋溢著熾烈的愛國(guó)熱情和滿腔的憤慨。
詩(shī)的首聯(lián)回顧早歲的壯志。詩(shī)人那時(shí)“氣涌如山”,立下了 “上馬擊狂胡,下馬草軍書”的志愿,發(fā)誓要收復(fù)中原。“世事艱”,是說由于投降派的阻撓和破壞,抗金大業(yè)難以完成。“那知”二字,一面表明詩(shī)人當(dāng)時(shí)涉世不深、不諳世情的單純天真,似有自悔之意;一面也諷刺了投降派的卑劣行徑。用反詰語書寫正意,形成慨嘆的語勢(shì)。
頷聯(lián)是追敘往歲使人激動(dòng)的時(shí)事。這一聯(lián)雖然歌詠的是抗金業(yè)績(jī),卻也與詩(shī)人的經(jīng)歷有關(guān):陸游曾任鎮(zhèn)江府通判,地點(diǎn)就在瓜洲古渡一帶。乾道八年(1172),他在漢中主戰(zhàn)派將領(lǐng)王炎軍幕時(shí),也曾戍守過大散關(guān),并向王炎“陳進(jìn)取之策”。兩句詩(shī)各由三個(gè)名詞組成,就明晰地交代了反攻金兵的途徑、地點(diǎn)和時(shí)令,渲染了浩大的聲威,恰如描繪了兩幅氣勢(shì)壯闊的抗金斗爭(zhēng)圖。節(jié)奏鏗鏘,對(duì)仗工妥,筆力雄健,詩(shī)意厚重,充分表現(xiàn)了詩(shī)人為國(guó)獻(xiàn)身的英勇氣概,也流露出他對(duì)戰(zhàn)斗的軍旅生活的熱烈向往之情。這副聯(lián)語不愧是千古廣為傳誦的名句。
頸聯(lián)抒寫壯志未遂、年華老大和報(bào)國(guó)無門的憤慨,情調(diào)由昂揚(yáng)轉(zhuǎn)為沉郁,由豪邁跌入悲涼。兩句的意思是:我曾經(jīng)像古代名將那樣,以萬里長(zhǎng)城自期自許,保衛(wèi)祖國(guó),威振邊陲,如今鬢發(fā)卻早已斑白,志愿仍然未能實(shí)現(xiàn)。詩(shī)句中的“空”字,表現(xiàn)了悲憤沉痛之情,讀之令人跌足長(zhǎng)嘆!從中也可見出詩(shī)人忠于國(guó)家和民族的一副錚錚硬骨與一片耿耿丹心。
詩(shī)人這里所抒發(fā)的憤慨是一種哀苦無告的憤慨,這種憤慨長(zhǎng)年郁積心頭,無法冰釋,那就只有借助于詩(shī)的形象語言加以發(fā)泄了。請(qǐng)看下面一些詩(shī)句: “一身報(bào)國(guó)有萬死,雙鬢向人無再青” (《夜泊水村》);“自許封侯在萬里。有誰知,鬢雖殘,心未死”(《夜游宮》); “華鬢星星,驚壯志成虛,此身如寄” (《雙頭蓮》); “胡未滅,鬢先秋,淚空流” (《訴衷情》);“元知造物心腸別,老卻英雄似等閑”(《鷓鴣天》)。這些詩(shī)句與本詩(shī)頸聯(lián)同一機(jī)杼,都是在寫南宋的統(tǒng)治者不圖恢復(fù),不起用抗金的人才,英雄無用武之地,以及詩(shī)人晚年生活的思想矛盾和悲憤情緒。
尾聯(lián)借史詠懷,盛贊諸葛亮率師伐魏的壯舉,認(rèn)為后世無人能夠與之比肩,借以諷喻當(dāng)時(shí)無人主張出師,也無人主持北伐,徒使愛國(guó)英豪產(chǎn)生寂寥淪落的憤慨。
詩(shī)題為 “書憤”,即抒寫憤激心情之意。詩(shī)文正是以“憤” 字作為意脈,貫穿全篇。前四句寫早歲渴望北伐的氣概和從事抗金的豪情,是回憶過去;后四句寫年華老大、時(shí)不我與的悲哀和請(qǐng)纓無路、報(bào)國(guó)無門的慨嘆,是表述現(xiàn)在。盡管詩(shī)翁情思遄飛,運(yùn)筆縱橫,極盡沉郁頓挫之妙,卻仍能使題旨顯豁,給讀者以深沉蘊(yùn)藉之感。
上一篇:《義勇軍進(jìn)行曲》原文與翻譯、賞析
下一篇:《使至塞上》原文與翻譯、賞析